Siekdama supažindinti Lietuvos regionų ir vietos bendruomenių skaitytojus su klasikinių ir šiuolaikinių vertingų pasaulio literatūros kūrinių vertimais, Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga pradeda viešų knygų aptarimų ciklą „Skaityk su vertėju“ šalies viešosiose bibliotekose. Knygų vertimų aptarimų ciklas „Skaityk su vertėju“, pasak rengėjų, sumanytas kaip mobilus projektas, kurio metu grožinės literatūros vertėjai į lietuvių kalbą apkeliaus su savo renginių programomis aštuonias Lietuvos miestų viešąsias bibliotekas. Kiekvienoje projekte dalyvaujančioje bibliotekoje numatoma po vieną ar kelis renginius – iš viso jų numatyta šešiolika.
Vertėjai kalbės ne tik apie knygą, jos autorių, bet ir apie savo santykį su versta knyga, apie vertėjo darbą ir reikšmę, vertimo kokybę. Susitikimus ves žinomi literatūrologai, knygų apžvalgininkai, žurnalistai: Kęstutis Urba, Rasa Drazdauskienė, Tautvydas Kontrimavičius ir kt. Bibliotekos savo ruožtu sudarys galimybę ir pasiūlys skaitytojams iš anksto paskaityti aptariamas knygas, parengti klausimus diskusijai. Vertėjams svarbu į projektą įtraukti ir silpnaregius bei akluosius.
Projekte dalyvaus Lietuvos aklųjų biblioteka, Anykščių rajono savivaldybės Liudvikos ir Stanislovo Didžiulių viešoji biblioteka, Elektrėnų savivaldybės viešoji biblioteka, Kauno apskrities viešoji biblioteka, Rokiškio rajono savivaldybės Juozo Keliuočio viešoji biblioteka, Šiaulių apskrities Povilo Višinskio viešoji biblioteka, Ukmergės rajono savivaldybės Vlado Šlaito viešoji biblioteka ir Varėnos rajono savivaldybės viešoji biblioteka.
Kovo 12 dieną Lietuvos aklųjų bibliotekoje Vilniuje rengiamas pirmasis ciklo susitikimas – Marlenos Haushofer romano „Siena“ aptarimas su šios knygos vertėja iš vokiečių kalbos Jurgita Mikutyte.
Anykščiuose su skaitytojais susitiks vertėja Dalia Dilytė, aptarsianti vieno iš garsiausių antikos filosofų Lucijaus Anėjo Senekos „Laiškus Lucilijui“, Kaune vertėja Vilija Gerulaitienė kvies padiskutuoti apie garsųjį Patricko Sueskindo romaną „Kvepalai“, Elektrėnuose Stefano Zweigo knygas pristatys vertėjai Antanas Gailius ir Austėja Merkevičiūtė.
Rokiškyje vertėja iš graikų ir prancūzų kalbų Diana Bučiūtė pakvies apžvelgti Jorio-Karlo Huysmanso knygą „Atvirkščiai“ ir Ioannos Karystiani knygą „Mažoji Anglija“.
Vertėja iš norvegų kalbos Eglė Išganaitytė su kauniečiais kalbėsis apie Pero Pettersono romaną „Vogti arklius“, už kurio vertimą į lietuvių kalbą E.Išganaitytė šįmet pelnė garbingąjį „Metų vertėjo krėslą“.
Vertėja iš prancūzų kalbos Jonė Ramunytė Varėnos bibliotekoje pristatys net tris knygas paaugliams iš leidyklos „Alma littera“ serijos „Beveik suaugę“, o vertėja iš suomių kalbos Aida Krilavičienė – visus į lietuvių kalbą išverstus rašytojo Mikos Waltari romanus, kuriuos išleido „Tyto alba“.
Projektu „Skaityk su vertėju“ norima ne tik ugdyti pasaulio literatūra besidomintį, aktyvų ir išsilavinusį skaitytoją šalies miestuose ir regionuose, bet ir ugdyti vertimo kokybės sampratą, geriau supažindinti visuomenę su vertėjo profesija, kelti jos prestižą, o vertėjams – suteikti galimybę gauti atsakomąjį ryšį iš skaitytojų.