Eilėraščių viduriuose
Tu negali juose išgyventi
konkuruoti su tikrove
gali gyventi tikrovėje
bet privalai ištverti operaciją
ir viską grąžinti atgal
ir eiti kiaurai Gyvenimą
per greitai irstančius reginius
tai buvai tu
tu ir Gyvenimo Virsmas
sunkiai šnopuojančios personos po antkapių akmenimis
Savo ir protėvių
milžiniškomis pastangomis
galop save užčiaupei
liko vanduo ir žemė
liko dangus
likai tu
tu – niekam nepasiruošęs
menki saulės spinduliai nušviečia tavo demokratiją Ir
tu renkiesi – gyvenimą ir mirtį
tu kupinas grožio turi balsą
tu esi dauguma
tavo oda yra tavo oda Ir galiausiai
niekas kaip oda
tu – gyvenimo verteiva
nepriekaištingų įvaizdžių kūrėjas
tu esi KambarŽmogis laisvėje
istorijos vyksmo autorius
tu dar gali laiką išmarginti kaip knygą
tu sveri sijoji myli O vėjy
plaikstosi diktato mašinų trūnėsiai
kvailybė pačiam žydėjime
tu – žydėjimas ir kvailybė
tu esi diena ir naktis po dienos ir nakties
tu esi žmogžudys
pulsuojantis kraujagyslių tinkluose
tu – sūnus ir tėvas
tu – paskerstas indėnas
priregistruotas indėnas
tu esi visos spalvos ir rasės
tu – našlaičiai ir našlės
tu – maištas belaisvių
tu – nenutrūkstantis riksmas
šūviai svaidomas peilis
tu – fantastiškas IliuzijųMylių bėgikas
demokratijos galvų naikintojas
tu esi įgudęs grandinių sprogdintojas
tu – slapta švytintis parolis
banderolė
atvirų virtuvių avangardas
tu esi žmogus Ir
žvėris užuodžiantis mirtį
tu esi vienas tu esi viskas
tu esi tavo mirtis tu beribis troškimas
tu – užmačių planas kurį tu atskleidi
tu – tavo mirtis
Eilėraštis apie prigimtį
Koks skausmas užplūsta
koks šaltis likus vienam su priešu
koks tikslas į miškus pumpuoti azotą!
Tykiai veikia chlorofilas žaliose salotose
triukšmingos žalios salotos mumyse.
Kur dingo iš mūsų gyvenimų kiaulpienė
ankstyvasis šalpusnis žolės arfa?
Ką nujaučia arklys karpantis ausis
ką reiškia skausmai valytojos rankose
kurios pasaulis kibire dvidešimt metų?
Kodėl gvazdikas tokia kvaila gėlė
tokia dantyta it nerta vašeliu
o kodėl pradedu tirpti kai žiūriu į tulpes?
Ką man nori pasakyti kregždė skriedama pažemiu?
Kas kandžiojasi jei kaimyno šuo urzgia
jis ar aš ar kaimynas?
Ką reiškia kai iš nepažįstamojo
sulaukiu patarimo ir skubiai apleidžiu namus?
Kai pernakt suauga mano tėvo antakiai
o prekybos agento veido stigma nurausta
taksistui itin ilgai žiūrint į veidrodį
kol keleivis atrodo įtartinas
o stogdengys ketina smogti pameistriui koja
bet per vėlai susigriebia jog jis išėjęs į tuštumą
kai klubuose paauglių akys išsiverčia
po penktos kolos
kai Starfighterio (*) pilotas skrydžių pertraukose
užmezga ilgą meilės romaną
kai stambus akcininkas medžiotojų sriuboj
randa arklio kanopą
o komercinio banko kasininkas
pažiūrėjęs >Viva Zapata< (**)
dingsta su žmonos namų biudžeto pinigais?
Tyla prieš audrą
krislas akyje
rąstgalis dailidėje
aistringa meilė su septyniolika
turto valdytojo priesaikos gestas ranka
potvynis ir atoslūgis
mini ir maxi
o socialinio aprūpinimo skyriaus valdininkas
su rankšluosčiu ir muilu išeina iš biuro
kai laukia trys dešimtys?
Plūstančios jūros pirmadieniniai automobiliai
patys sau pateptoji padermė
samdinio rankomis kraunantys turtus
vieni ten viršuje
kiti ten apačioje
daubos dugnas
vaikščiojimas ašmenimis?
Kai aš tave myliu žemė klojas sniegu
kai mane palieki su geriausiu mano draugu
tuomet pavasaris
o kai visiškai išsitaškius sugrįžti be grašio
stoja ruduo.
Kai man šiek tiek numeta veltui
tuomet aš turčius?
Ir kuriam galui mirusiems archeologijos knygos
po priegalviais?
Ar tiesa kad jei karas neišvengiamas
tai svarbu jame dalyvauti?
Ar tiesa kad vyras ir moteris
po vedybų nustoja kartu gyventi?
Kai galiausiai po metų ji jam savo kraitį
suvaro į galvą o jis jai
savo leksikos turtus
o kai langų plovėjas aukštybėse prilipęs prie IBM dangoraižio
pakerėtas perforazinių kortelių
vis dėlto paklūsta savisaugos instinktui
ir paskutinę akimirką nušoka?
Kokia prasmė rašyti eilėraščius
kai tu tuo tarpu rezgi grynas kvailystes?
__________________
* F–104 Starfighter – amerikiečių viršgarsinis naikintuvas.
** Viva Zapata! (Tegyvuoja Zapata !) – režisieriaus Kazan Elia 1952 m. pastatytas kino filmas apie meksikiečių revoliucionierių Emiliano Zapata (1883–1919).
Versta iš Nicolas Born. Das Auge des Entdeckers, Walllstein Verlag, Göttingen 2004.
Iš vokiečių k. vertė Gytis Norvilas