<< Atgal Puiki vokiška vasara. Kai 1944 metais mano tėvui Ulrichui fon Hargenau buvo vykdoma mirties bausmė sušaudant, jis ištarė šiuos paskutinius žodžius: Tegyvuoja Vokietija. Bent jau taip sakoma mūsų šeimoje. Jis buvo sušaudytas 1944 metų liepos mėnesį. Kokia gi buvo 1944-ųjų vasara? Aktyvi. Tikrai aktyvi. Kalbėti apie orą, rašyti apie orą arba
kartoti, ką kiti šia tema pasakę, yra visai arba beveik nepavojinga. Galima drąsiai
teigti, kad žmonės, aptarinėjantys orą, greičiausiai tai daro vengdami
polemiškesnės temos, kuri galėtų sutrikdyti, suerzinti ar net supykinti ką nors
bet ką, kas nugirs. Aš jau nebevengiu rizikos. Praėjus tik kelioms savaitėms, kaip
grįžau iš Paryžiaus, tuščioje gatvėje manęs vos neužmušė geltonos Porsche
vairuotojas. Buvo graži vasaros diena, ir aš ketinau pradėti naują knygą iš savo
paryžietiškos patirties. Esu įsitikinęs, kad Porsche vairuotojas siekė
užmušti mane arba padaryti invalidu visam gyvenimui. Tai neabejotina. Turėjau
pasidaryti neveiklus. Tai rašydamas mažai rizikuoju. Vairuotojo nepažinau jo veidą
mačiau tik sekundės dalelę. Veidas buvo gana patrauklus. Vokiškas veidas, kaip ir
mano. Ryžtingas ir nirtokas veidas, tokiu gal būtų susižavėjęs Diureris ir jį
nutapęs arba nupiešęs. Jums pasisekė, tarė praeivis, padėjęs man atsistoti. Jam
atrodė savaime aišku, kad aš kalbu vokiškai. Manau, jam taip pat atrodė savaime
aišku, kad tai atsitiktinė avarija, o man atrodė atvirkščiai. II Ką sako mano brolis? Mano brolis dar neturėjo progos suprojektuoti įkalinimo įstaigos, kaip dabar eufemistiškai sakoma, nors yra suprojektavęs didelę montavimo gamyklą Druck Electronics firmai, oro uostą Miunchene, biblioteką ir administracinį kvartalą Heilbrone, vieną fabriką Stiupeno santechnikos įrangos firmai ir bent pustuzinį daugiabučių namų bei tris ar keturis pastatus įstaigoms, be to, naują policijos būstinę ir paštą Viurtenburge. Jis taip pat suprojektavo namą kaime, kur pats su šeima praleidžia daugelį savaitgalių ir atostogas kiekvieną vasarą. Aš pripažįstu, kad jis darbštesnis už mane. Jis pluša be atvangos, bent ketvirtadalį darbo dienos sugaišdamas prie telefono. Niekad nepasiduoda emocijoms, nepraranda kantrybės. Nusidavė į mano tėvą. Kai, praleidęs savaitgalį su broliu ir jo šeima, rengiausi atsisveikinti, jis tarė: mudviem reikia rimčiau pabendrauti. Tikrai reikia susėsti ir viską aptarti. Aš nesiryžau pasakyti jam, kad nebėra ką aptarinėti. Kadaise mudu nesutardavom; dabar tai nelabai svarbu. Net neprisimenu, dėl ko nesutardavom. Galbūt pavydėdavau jam sėkmės, kuri jam atrodė savaime suprantama. Jis jos ir tikėjosi, juk buvo Hargenau. Išsitarė man, kad jeigu mūsų tėvas nebūtų buvęs toks pasipūtęs ir savim pasitikintis aristokratas, gal būtų buvęs geresnis konspiratorius. Gerai, kad jį nors sušaudė, o ne paliko karoti ant mėsinės kablio priešais įvykį fiksuojančią filmavimo grupę. Helmutas kiekvieną rytą keliasi pusę septynių.
Dešimt po septynių visa šeima jau sėdi prie pusryčių stalo. Niekas niekada
nevėluoja. Vaikai įdėmiai stebi mano brolį. Jie laukia iš jo ženklų, kokia nusimato
diena. Jis žvilgteli į laikrodį ir sučiaupia lūpas. Iš pat ryto jis turi du svarbius
darbinius posėdžius. Viską pasisako Marijai. Ji šviesiaplaukė ir mėlynakė, kaip ir
jis. Ji sėdi kitapus stalo tiesiai prieš jį. Informuoja, ką pati ketina veikti per
dieną. Svarbi kiekviena smulkmena. Vaikai atidžiai klausosi. Jie savo akimis mato, kaip
funkcionuoja suaugusiųjų pasaulis. Tai realus pasaulis. Jų tėvas pasaulį kasdien
papildo kuo nors apčiuopiamu. Kasdien visoj Vokietijoj keletas pastatų išauga dar
keliom pėdom ir priartėja prie baigtumo, kuris, taip sakant, subrendo jo smegenyse.
Dabar jau visa Hargenau šeima pažįsta savo architektūrinę istoriją kaip penkis
pirštus. Jie žino, kaip architektas turi stumti savo darbą meilikaudamas,
įrodinėdamas bei ramindamas nepatiklius ir nervingus klientus. Vaikai spokso į mėlynas
Helmuto akis ir jaučiasi nuraminti. Angliškas kostiumas šį tą liudija. Be penkiolikos
aštuntą jis jau prie savo automobilio vairo. Vaikai juo žavisi. Žavisi ir žmona.
Žavisi ir jo sekretorė. Kolegos žavisi nenorom. Žavisi jo braižytojai. Jo klientai ne
tik žavisi juo, bet ir stengiasi perimti jo ramų požiūrį į visus iškylančius
netikėtumus. Jie mato aukštą, šviesiaplaukį, mėlynakį vyriškį, vilkintį gerai
sukirptą anglišką kostiumą, dažniausiai languotą, ir vienspalvį kaklaraištį,
kuris keliais pustoniais tamsesnis už marškinius su prisegama apykakle. Jis spaudžia
ranką tvirta sausa plaštaka. Niekada neprakaituoja. Netgi televizijoje, kai į jį
sutelkta prožektorių šviesa. Visai laisvai jausdamasis jis kreipiasi į televizijos
žiūrovus, didžiulę Vokietijos auditoriją, kalbėdamas apie savo mėgstamą dalyką
architektūrą. Apie didingą architektūros istoriją. Graikija, Roma, Bizantija
lėtas architektūros laimėjimų paradas, kurio apogėjus nauja policijos nuovada
Viurtenburge. Dauguma viurtenburgiečių įsijungia televizorių ir klausosi mano brolio,
apstulbę nuo jiems pateikiamų lobių, architektūros lobių, esančių jiems pašonėje,
genijaus lobių. Helmutas Hargenau, negali jo atpažinti, sako jie, kraipydami galvas. III Ant mano rašomojo stalo maža įrėminta
nuotrauka: tėvas savo kabinete. Fone kabo Diurerio piešinys. Tėvo švarko atlape
mažytė svastika. Fotografuota 1941-ųjų vasarą, gerą vasarą Vokietijai. Šalia tėvo
nuotraukos yra Paulos, mano buvusios žmonos, nuotrauka, Paulos, kuri ramiai man
pranešė, kad kai kurie mūsų draugai į rūsį sukišo porą dėžių su Antrojo
pasaulinio karo rankinėmis granatomis. Pasakė taip atsainiai, lyg būtų kalbėjusi apie
šampano dėžes. Man beliko žavėtis jos neįtikėtina ramybe ir drąsa. Kaip ir mano
tėvas, 1942-aisiais nusiėmęs svastiką, ji tikėjo idealais ir laikinais sprendimais. IV Puiki vasara. Puiki vokiška vasara. Su Paula susipažinau Anglų sode Miunchene.
Gavęs nuo policininko į veidą mitinge, kuriame dalyvavau su būreliu draugų, truputį
kraujavau. Ar tau niekad nebuvo pagundos susprogdinti policijos būstinę, paklausė ji.
Aš tada tik nusijuokiau. Galima sakyti, kad mano knygų personažai yra laisvi nuo emocinės sumaišties, nuo emocinių sutrikimų. Jie susipažįsta šen ar ten, parkuose ir mitinguose, ir, negaišdami per daug laiko savo poreikiams nagrinėti, suteikia smegenims truputėlį atvangos apsikabindami vienas kitą lovoje. Tu visai neprastai myliesi, bet ar sugebėtum susprogdinti policijos būstinę, paklausė Paula. Kas yra emocinis sutrikimas? Vidinis sąmyšis, prarasta ramybė, neišnarpliota painiava, abejojimas savimi, neapykanta sau gal vien dėl nesugebėjimo mėgautis idilišku oru. Šį kartą Viurtenburge ir jo apylinkėse oras
kaip tik nuostabus. Štai šią akimirką drauge su visais Viurtenburgo gyventojais (apie
125 968 pagal paskutinį surašymą) aš jaučiu tą puikų orą. Esu visai
atsipalaidavęs ir galvoju tik apie orą. Nebesitikiu kada nors gauti žinią iš
Mari-Žanos Filebra arba savo buvusios žmonos Paulos Hargenau pirmoji dar, matyt,
Paryžiuje, o antroji gali dangintis kur tik nori. Helmutas, kai mane pasitiko oro uoste grįžusį
iš Paryžiaus, tuoj pasakė, kad Paula apsigyveno Ženevoje. Atrodė sumišęs, kai aš
ėmiau nesuvaldomai kvatotis. Ženevoje? Ką ji veikia Ženevoje? Jis nejaukiai
šyptelėjo, patraukė pečiais. Gal jai ten patinka. Regis, aš klydau. Tiesa, vis dar nežinau, ką ji sumanė toje Ženevoje ir neketinu klausinėti. Nenorėčiau jos trikdyti savo klausinėjimais, dėmesiu, savo buvimu. Džiaugiuosi, kad ji laisvėje. Viurtenburge aš nesislapstau. Esu miesto telefonų sąraše. Ankstesnieji draugai panorėję mane lengvai surastų. Kas rytą einu laikraščio. Po pietų, apie ketvirtą, einu pasivaikščioti. Ir taip kas rytą, kas popietę, maždaug tuo pačiu metu. Taigi jei kas panorėtų mane nužudyti, problemų neiškiltų. Tas vyras su Porsche galėtų dar kartą pabandyti. Gana dažnai, du tris kartus per savaitę, gaunu
laišką iš kažkokio anonimo, kuris, regis, manęs neapkenčia taip aistringai ir
smarkiai, kaip aš pats lig šiol dar niekad nesugebėjau neapkęsti. Bene visus tuos
laiškus rašo pamišėliai? Turbūt galėčiau atiduoti juos policijai, tačiau tik
įmetu į savo stalčių, ir tiek. V Į tuščią butą virš manęs atsikraustė jauna rimto veido moteris. Padėjau jai nunešti iki lifto kelias sunkias kartonines dėžes su knygomis, nes durininkas buvo išėjęs pietauti. Viurtenburgas palengva išnyra iš savo viduramžiškos praeities, prie kurios mes dar taip prisirišę tos viduramžių praeities, įsispaudusios daugelio čia gyvenančių žmonių veiduose. Mudu su broliu ne išimtis. Aš oriai žvelgiu į savo veidą veidrodyje ir regiu visą Vokietijos praeitį. Koks nors atvykėlis, pavyzdžiui, jauna rimtaveidė amerikietė Viurtenburge, norom nenorom, mato atgyjantį Albrechto Diurerio pasaulį. Jam arba jai Diureris tampa atsparos tašku arba net vedliu, kai jis arba ji kulniuoja centrine gatve pro Miuzės-Hafto Tolio suprojektuotą katedrą su Alfredo Iglorijos Grobarto freskomis ir Naklevico Jano vitražais ir pro kairėje stūksantį Pirmojo pasaulinio karo monumentą su piestu stovinčiu bronziniu žirgu be raitelio ir keturiomis metalo plokštėmis ant granito pagrindo su žuvusių karių vardais. Tarp jų bent šeši Hargenau, visi karininkai, žuvę Pirmajame kare, o dar pustuzinio vardai (be mano tėvo) išraižyti dideliame marmuro luite, kuris po viešų karštų diskusijų buvo pastatytas už Šotendorfo bažnyčios, atokesnėje miesto dalyje, kuri tuomet daugeliui atrodė tinkamesnė Antrojo pasaulinio karo paminklui. Pasukęs į dešinę ties viešąja biblioteka, greitu žingsniu per penkias minutes prieini universitetą, kur senasis Kludė tebedėsto filosofiją. Arba veikiau vėl dėsto filosofiją po priverstinio poilsio, į kurį teko išeiti dėl daugybės neapdairių kalbų, pasakytų ketvirtajame dešimtmetyje ir penktojo pradžioje kalbų, aiškinančių piliečių atsakomybę Naujajai tvarkai. Vargšas Kludė. Liovęsis nagrinėti abstrakčias teorijas ir sugebėjęs tapti suprantamas sausakimšoms studentų auditorijoms, reiškiamas idėjas grįsdavo štai tokiomis tezėmis: Mes galutinai atsisakėme netautiško ir bejėgio mąstymo. Bet dabar tos banalios Kludės kalbos jau užmirštos. Studentai prisiekinėja jo vardu ir gausiai lanko jo paskaitas. Būna, kad didelėje, skersvėjų perpučiamoje auditorijoje sėdi keturi šimtai studentų, atidžiai klausydamiesi, kaip Kludė aiškina apie daikto prasmę. Kas yra daiktas? klausia jis retoriškai. Kludė neturi minty konkretaus daikto. Jis kalba ne apie, tarkim, modernų daugiabutį namą arba langą metaliniais rėmais, arba anglų kalbos pamoką, o apie patį daiktiškumą, esmingą visiems daiktams, nepriklausomai nuo jų vertės, naudingumo ir tobulumo. Šį miniu tik todėl, kad sąmonė iš prigimties linkusi viskam iškelti tobulumo standartą: santuokai ir automobilio vairavimui, meilės romanams ir sodo baldams, stalo tenisui ir dujų krosnims, veidams ir netgi tokiam menkam dalykui kaip orai, o tada, iškėlusi šiuos standartus, ji iškelia lyginimo kriterijus, kurių nauda bene tik ta, kad jie mūsų sąmonei patvirtina, jog daugybė dalykų anaiptol netobuli. VI Mano smegenys pasikliauja žodžiais,
nusakančiais daug žadančią ateitį. Ateitį, kupiną vilčių. Ateitį, grindžiamą
žodžiais, kuriuos aš gebu užrašyti ant popieriaus. Patys žodžiai gal ir
nesuglumintų durininko, kuris kasdien su manimi taip sveikinasi: Atrodo, dar viena graži
dienelė. Ką aš žinau gal durininkas buvo toje komandoje, kuri sušaudė mano tėvą? Tikriausiai ne. O jeigu ir taip, tai jis vykdė įsakymą. Juk būdamas egzekucijos komandoje negali pasirinkti, ką sušaudyti. O gal gali? Puiki diena, ir aš niekur kitur pasaulyje nenorėčiau būti. Esu tikras, kad tą patį jaučia ir žmonės,
dabar vaikštinėjantys Didžiąja gatve, kartkartėmis sustodami dirstelėti į
parduotuvių vitrinas, apžvelgdami išdėstytus daiktus, kartais įsižiūrėdami į
krautuvės vidų, ar nepamatys kokio pažįstamo veido, būtinai vokiško, diureriško
veido. Iš kurgi tas noras praleisti valandą ar dvi su
šia jauna rimtaveide moterimi. Galbūt iš to, kad man žūtbūt reikia su kuo nors
šnekėtis, su kuo nors, kas iš karto neatpažįsta Hargenau pavardės. Ulricho fon
Hargenau vyresniojo, nubausto mirti po nesėkmingo bandymo nužudyti Fiurerį, ir Ulricho
fon Hargenau jaunesniojo, gynybos liudytojo neseniai pasibaigusiame Einzig grupės
sąmokslo procese. Kodėl niekas manęs nepaklausia, ką manau apie Einzig grupę. Ko tu iš tikrųjų nori? kartą paklausė
manęs Paula. VII Dabar jau esu linkęs manyti, kad dauguma
Viurtenburgo žmonių manimi nebesidomi. Laimė, mano gana nevykusį lemenimą teisme,
plačiai nušviestą spaudoje ir per televiziją bei radiją, užgožė naujesni įvykiai.
Žemės drebėjimas Čilėje, badas Etiopijoje, perversmas Tanzanijoje, nuolatiniai
kankinimai Lotynų Amerikoje ir Graikijoje. Vienas buvęs mano žmonos draugas ir
bendrininkas, dabar atliekantis bausmę nuo dešimties iki dvidešimties, o gal nuo
penkiolikos iki trisdešimties metų kalėjimo už ilgą nusikaltimų sąrašą:
padegimas, smurtavimas, žmonių grobimas, ginkluotas apiplėšimas ir prisidėjimas prie
žmogžudystės, kartais imasi bado streiko ir patenka į laikraščių puslapius. Bet
niekas rimtai nesidomi, kur aš esu apsistojęs. Niekam negalėtų rūpėti, ką aš
ketinu dabar rašyti. Ko gero, kai kurie žmonės, skaitę mano kūrybą, būsimoj knygoj
tikisi rasti kokį nors mano (jiems) nenormalaus elgesio paaiškinimą
kuris, man
atrodo, visiškai nereikalingas. Man susidarė įspūdis, kad daugelis mano
pažįstamųjų įsitikinę, jog aš melavau policijai ir teisme, kad ištraukčiau Paulą
ir save iš tos košės, kurios prisivirėme. Aš nemelavau. Tiesiog pasakiau tiesą, kad
išgelbėčiau mūsų kailius. Nebuvo būtina ką nors prasimanyti. Man nereikėjo
nerimauti, kad būsiu pagautas meluojant. Nereikėjo nerimauti, kad imsiu sau
prieštarauti. Ir vis tiek išeina tas pats. Tai, ką pasakiau, suteikė teisę Teisingumo
ministerijai nubausti aštuonis žmones, kurie dažnai valgydavo prie mano stalo ir dėl
man iki šiol neaiškių priežasčių patikėjo man savo idiotiškus planus. Juk Ulrichas
fon Hargenau vyresnysis mirė neatskleidęs Sicherheitsdiensto kvotėjams kitų
sąmokslininkų pavardžių. Tai kodėl nebūtų galima to paties tikėtis ir iš Ulricho
Hargenau jaunesniojo? Policija žinojo, kad Paula buvo svarbiausia strategė, planuotoja,
daugelio Einzig karo žaidimų sumanytoja, kaip kad ji tikriausiai žinojo,
kad aš arba veikiau išgarbinta mūsų Hargenau pavardė ištrauks ją iš tos košės. VIII Ką jūs dabar rašote, paklausė mano leidėjas,
kai mudu netrukus po mano grįžimo į Vokietiją susitikom. Gana intriguojantį dalyką,
atsakiau. Apie vieną meilės istoriją Paryžiuje. Jis, regis, atlėgo. Jau tiek
prirašyta apie jūsų ankstesnį politinį įsipainiojimą, taktiškai paaiškino jis.
Vis dėlto man susidarė įspūdis, kad jūs gal norėsit pridurti savo
prisiminimus. IX Jaunai amerikietei, įsikrausčiusiai į butą
virš manęs, pasakiau, kad iš motinos pusės esu tolimas Albrechto Diurerio giminaitis.
Tai sakiau visiškai neturėdamas noro padaryti jai įspūdį. Nebūčiau apie tai
kalbėjęs, jei nebūčiau sutikęs jos universiteto knygyne su knyga apie Diurerį
rankose. Mano teiginį ji įvertino prideramai skeptiškai, stebeilydama mane, tarsi
bandydama nuspėti mano ketinimus. Mano motinos mergautinė pavardė yra Diurer,
paaiškinau jai. Jos šeima apsigyveno Viurtenburge 1803 metais. Vienu metu mano šeima
turėjo šešis Diurerio piešinius, bet dabar beliko vienas. Nesumodamas, ką kita
sakyti, toliau kalbėjau apie Diurerį. Nupasakojau vieną piešinį, kuris anksčiau
priklausė mano šeimai. Tai buvo vienas paskutinių jo piešinių, Dviguba taurė.
Jau iš pavadinimo aišku, kad jame stebėtojui pateikiamas dviejų išpuoštų taurių
vaizdas viena ant kitos, trapioj pusiausvyroj, be to, geriau įsižiūrėjus,
atsiskleidžia visai kitas paveikslas, aiškaus seksualinio turinio. Vėliau tą pavakarę bare, lankomame daugiausia
studentų, ji pasakė man gyvenanti Viurtenburge truputį ilgiau kaip šešis mėnesius.
Jai pabodę gyventi kartu su kita amerikiete studente ir ji, pasidairiusi kokio buto,
susiradusi jį tame pastate, kur ir aš apsistojęs. Ji vertėsi anglų kalbos pamokomis
jauniems vokiečiams verslo vadybininkams, kurių daugelis tikėjosi savo firmų būti
siunčiami metams kitiems į Ameriką. Mes, vokiečiai, mėgstame patraukti dėmesį į
savo akivaizdžiausius trūkumus, nes netikrumas ir abejonės, kurias sukeliame
svetimšaliams, gelbsti mus nuo nekritiško žavėjimosi potvynio. X Dafnė atsikėlė į šį pastatą mažiau kaip prieš tris mėnesius. Butą susirado taip kaip ir aš: peržiūrėdama nekilnojamojo turto puslapius Würtenburger Neue Zeit. Ji laisvai kalbėjo vokiškai ir neturėjo sunkumų klausyti paskaitų Viurtenburgo universitete, kuris, beje, garsėjo aukščiausio lygio senovės ir viduramžių istorija, religijos istorija ir filosofija. Ji studijavo vokiečių kalbą Amerikoje. Kodėl ne prancūzų ar italų. Norėjau studijuoti pas Kludę, droviai prisipažino. Ar tai pagrindinė priežastis, kodėl ji pasirinko vokiečių kalbą, paklausiau, matyt, su nuostaba veide. Ji nusijuokė. Ne, ji truputį perlenkė. Su Kludės filosofija ji susipažino jau mokydamasi vokiečių kalbą koledže. Jos tėvas, pridūrė ji, turi daug draugų Vokietijoje. Jis čia buvo okupacijos metu. Tai jis paskatino ją mokytis vokiečių kalbą. Kai paklausiau, ar jis susijęs su universitetu, ji atšovė: ne. Atsikėlusi į savo butą, Dafnė rado dailų krėslą, didelę lovą ir komodą, paliktus ankstesnio nuomininko. Matyt, buvo ir kitų daiktų, bet juk pirmiausia viską nugriebia valdytojas ir durininkas. Aš buvau nustebęs, kad jie nepasiėmė krėslo arba komodos. Juos būtų buvę nesunku išnešti. Aš irgi atsikračiau daugybės daiktų, bet vis dar tebelaikau daug ką, kas jau aiškiai nebepravers. Kur jūs gyvenot prieš įsikeldamas į šį
namą? paklausė Dafnė. Dafnei to neminėjau. Nenorėjau, kad ji manytų, jog aš nepatenkintas iš Kludės gautais laiškeliais. Vos tik sužinojusi, kad aš rašytojas, ji, suprantama, pajuto paskatą arba pareigą nusipirkti kelias mano knygas, to negalėčiau pasakyti apie daugumą savo draugų ir pažįstamų, laukiančių nemokamų, mano pasirašytų egzempliorių, kurių jie neskaito. Perskaičiusi arba paskaičiusi vieną mano knygą, Dafnė jautė būtinybę ką nors pasakyti apie ją ir, būdama tiesi bei atvira, o dar ir filosofijos studentė, kaip supratau, ji negalėjo pasitenkinti vien pasakydama man patiko. Ji turėjo pasakyti ką nors tokio, kas parodytų ją suvokiant, ką aš bandžiau pateikti arba ką, jos nuomone, pateikiau. Žinoma, ji stengėsi pamėgti tas knygas, todėl kad jautė arba buvo pasiruošusi jausti simpatiją man arba todėl kad norėjo ją jausti, bet kad ir labai stengėsi, tų kūrinių iki galo nesuvokė. Tai neturėtų stebinti, nes juk ji pripažino, kad dviejų ar daugiau žmonių santykių tyrinėjimas arba gvildenimas jai atrodo tarsi koks ne visai tinkamas dalykas. Jai regis, kad rašytojas nusižengia, ir aš turiu pripažinti, kad rašymas ir yra tam tikras nusižengimas. Užuot be galo skaičiusi apie kažkieno jausmų trapumą ar netikrumą, ji linkusi klausti apie daikto prasmę arba minties prasmę ir klausimą formuluoti vokiškai, svetima ar bent specialiai išmokta kalba, kuri jai leidžia paversti šiuos esminius klausimus grynais ženklais, kadangi vokiškas žodis daiktas ir žodis mintis jos smegenyse nesukelia tokios asociacijų griūties, kokią sukelia angliški žodžiai, kasdieniški žodžiai, atveriantys ištisą erdvę pažįstamų sąsajų, kurios aptemdo tikslumą, reikalingą jos filosofinių tyrinėjimų sėkmei. Ar gali būti, kad ji dėl to atvyko į Vokietiją? Kad galėtų vokiškai mąstyti, klausti apie save svetima kalba? Ar ji kada nors gulėjo su vokiečiu? XI Mūsų apylinkės policija su fanfaromis persikėlė į naują būstinę. Visuose laikraščiuose mano brolio nuotrauka. Jis niekada neabejojo, kad jo policijos nuovados projektas bus atrinktas iš devyniolikos ar dvidešimties pateiktų. Pikti liežuviai plakė, jog jis laimėjo tik todėl, kad yra Viurtenburgo policijos viršininko žentas. Gal tai ir turėjo įtakos vieningam komisijos sprendimui. Aš dar pamenu, kad kaip tik dėl to raginau jį nedalyvauti konkurse. Jeigu laimėsi, žmonės kalbės, kad tai uošvio dėka. Jis pavadino mane naiviu. Džiugiai pasigyrė, kad Kalėdoms policininkams į seną nuovadą nusiuntė dėžę Piper Heitzig. Prosit. Žinoma, laikraščiai nepraleido progos paminėti, kad architektas Hargenau yra Ulricho Hargenau brolis, rašytojo, kuris prisipažino buvęs Einzig grupės politinis aktyvistas. Manau, galėčiau kreiptis į teismą, bet šitaip tik dar labiau patraukčiau į save dėmesį. To man mažiausiai reikia. Tegul dėmesys tenka Helmutui. XII Brolis man aprodo naują policijos nuovadą.
Kodėl aš sutikau ateiti? Švara spindintys koridoriai, dideli šviesūs kabinetai su
veidrodiniais langais, balti poliruoti stalai, viskas tviska naujumu, ir visi (uniformuoti
ir ne) mums plačiai šypsosi. Sujudimas kaip cirke. Visi švytėdami pasitinka mano
brolį, kuris, tenepamiršiu pridurti, yra policijos viršininko žentas. Helmutas itin
pakiliai pristato mane visiems sutiktiesiems. Ir vis sako: Čia mano brolis radikalas.
Ulrichas Hargenau, rašytojas. Galbūt skaitėt ką nors jo. Nustembu, kad nemažai
policininkų atsako taip. Jie visi šypsosi vieni kitiems, tarsi iškrėtę didelį
pokštą. Gal nori ko paklausti? taria man brolis, stovėdamas priešaky aukštų
policijos karininkų, rankose laikančių taures šampano, šiek tiek įraudusių ir ne
visai tvirtai stovinčių. XIII Jūs baisiai daug miegat, ar ne? kritiškai
suraukdama nosį pasakė Dafnė. Kaip jūs sugebat ką nors padaryti? Universiteto bibliotekoje žinyne International Who's Who susiradau jos tėvą. Mortimer S. Hasendruck, g. Debunk, Ilinojaus valst. 1920. Masačūsetso technologijos institutas 1941. Gynybos depart. 1944. Dust Industries įkūrėjas ir prezidentas. Vedė June G. Steinholf 1946. Turi sūnų Mark D. Hasendruck (1949), dukterį Daphne S. Hasendruck (1952). Adresas: Edea, Ilinojaus valst. Ką, tarė mano brolis, sakai, kad nesi girdėjęs
apie Dust Industries? Atrodė, kad jam sunku patikėti mano neišmanymu. Tai koks gi
tu aktyvistas? Dust yra vienas didžiausių Amerikos ginklų gamintojų. Jie
pagamino daugiausia modernios ginkluotės, kuri buvo naudojama Vietname. Reikia pakviesti ją pietų, pasakė Marija. XIV Šiandien gavau laiškelį. Aiškų ir konkretų.
Mes žinom, kur tu esi. Manei, pasislėpsi nuo mūsų? Per tave Ilzė, Adalbertas,
Jurgenas, Haincas, Helga, Asifas, Lerneris ir Mausis trūnija kalėjime. Negi tu tikrai
tikiesi išbristi sausas? Mes su tavim susidorosim. Jei ne rytoj, tai poryt, jei ne poryt,
tai kitą savaitę arba kitą mėnesį. Netrukus. Pažadam. Kartais aš tikrai negaliu suprasti vokiečių,
pasakė Dafnė. Moku kalbą. Skaitau Kludę, bet vis tiek
ji beviltiškai papurtė
galvą
negaliu jūsų perprasti. Ar tai naujoji Vokietija? paklausė ji pašaipiai. O jūs? XV Žuvo du pašto darbuotojai, be to, kokių dvylikos ar šešiolikos dinamito plytelių sprogimas naujame Helmuto suprojektuotame pašte visai sunaikino keturias neseniai įsigytas skirstymo mašinas ir daugiau kaip dvidešimt didelių maišų su neišskirstytomis skubiomis pašto siuntomis. Jeigu sprogimas būtų įvykęs valanda anksčiau, galėjo žūti kur kas daugiau žmonių. Šiaip pastatas smarkiai apgriautas. Praėjus pusvalandžiui po sprogimo, į vietinę radijo stotį paskambino moteris ir pranešė, kad visą atsakomybę prisiima nauja organizacija Rugpjūčio septynioliktosios išlaisvinimo grupė ir kad šiuo veiksmu siekiama atkreipti dėmesį į aštuonių įkalintų Einzig grupės narių padėtį, jie visi nuteisti ilgai kalėti rugpjūčio septynioliktą, prieš vienerius metus. Taigi praėjo metai. Aš buvau ką tik pradėjęs rašyti 134-ą puslapį, o mano visas rankraštis pagrįstas tuo, kas vyko po to. Iki naujo pašto susprogdinimo gana tvirtai jaučiausi galįs netrukdomai pabaigti savo darbą. Maniau, rašysiu knygą, kol ji bus tinkama leidyklai įteikti, o paskui trumpai paatostogausiu ir imsiu galvoti apie naują knygą. Dabar nebebuvau toks tikras. Užteko vieno sprogimo, ir Hargenau pavardė vėl atsidūrė visuose laikraščiuose. Pasipiktinimo audra dėl beprasmio žudymo ir tūkstančių laiškų suniokojimo. Tie laiškai niekada nebepasieks adresatų. Suprantama, svarstyta, kas galėtų būti naujos Rugpjūčio septynioliktosios grupės nariai. Vis išlįsdavo mano žmonos vardas. Galbūt ji čia prikišo nagus. Bet kodėl pasirinktas paštas? Kam niokoti ir naikinti niekuo dėtas skubias siuntas, kuriose galėjo būti čekių kare žuvusiųjų našlėms ir kitiems vargstantiems žmonėms. Tryliktą dieną vakarieniavau su Dafne savo bute. Klausėmės žinių. Valgėm jautienos kepsnį. Šitaip parašyta mano dienoraštyje. Vakarienė su Dafne. Normalaus dienoraščio nerašau. Tiesiog kai ką užsirašau darbo kalendoriuje. Vakarienė su Dafne atrodė tai, ko man reikia. Sprogimas pašte, du žmonės žuvo, Rugpjūčio septynioliktosios grupė prisiima atsakomybę. Neatšaukiau vakarienės su Dafne. Mylėjomės. Tu dar ją tebemyli? paklausė Dafnė. XVI Kitą rytą, kai pramerkiau akis, Dafnė pirmiausia man pasakė: aš nieko nežinau apie tave visiškai nieko. Viską surasi mano knygose. Dafnė apsirengė mano akyse ir nuėjo prie buto durų. Man atminty įstrigo ji stovinti prie durų. Prieš išeidama atsigręžusi metė žvilgsnį į mane, į mano turtą, mano butą, kurio raktą jau turėjo. Mano vaizduotėje viskas buvo visiškai sustingę, nes sąmonė, siurbdama dabartį, užleido vietą Dafnei, nuogai, praskėstom kojom, ir sugėrė šį vaizdą taip pat lengvai, kaip ir sugėrė bei priėmė savo susikurtus sprogimo pašte vaizdus. Sprogimo ir mano meilės su Dafne vaizdus sujungė arba susiejo jų vyksmo data, o galbūt ir mano seniai puoselėtas įsitikinimas, kad nėra taip, kaip atrodo iš pirmo žvilgsnio. XVII Kitą sekmadienį mudu su Dafne apsilankėme pas
mano brolį Helmutą ir jo šeimą jų name kaime. Helmutas buvo puikiai nusiteikęs. Jis
numojo ranka į sprogimą sakydamas, kad niekada nebuvęs labai patenkintas pašto
projektu ir slapčia vis svajojęs pabandyti iš naujo. Žinoma, labai blogai, kad žuvo
tie du žmonės ir visi tie laiškai. Dievažin, kiek laiškų ten buvo siųsta jam
pačiam. Prieš vakarienę mes visi pareigingai pozavome Helmutui, kuris nufotografavo mus
plačioje terasoje virš tankaus miško, kurio gelmėje esančioje proskynoje, savo
troboje Kludė praleidžia vasaros mėnesius. Helmutas pasisiūlė kitądien nuvežti
Dafnę prie tos trobos. Žinodamas, kad ji amerikietė, jis įsileido kalbėti apie savo
gyvenimą Amerikoje ir kaip jam patikę Bostone. Jis vis porino apie savo keliones į
Montaną ir Vajomingą, Arkanzasą ir Pietų Kaliforniją, vieną po kitos klojo
nuotaikingas istorijas, o paskui, kai ji mažiausiai to tikėjosi, ėmė klausinėti apie
ją ir jos šeimą. Helmutas šypsojosi jai, klausydamas apie miestelį Ilinojuje, kur ji
užaugo, jos draugus, jos sprendimą atvykti į Vokietiją po vienerių metų Ženevoje. Ar įmanoma, kad ji būtų susitikusi su Paula? Žmogui tiek mažai pavaldūs neatsakingi jo
smegenų vinguriavimai, neįtikėtinos sąsajos, kurias smegenų impulsai sužadina
minčių forma, nors kartais tie tolimi, pritempti hipotetiniai ryšiai kaip nors pasirodo
esą teisingi. Beveik viskas, ką smegenys gali įsivaizduoti, yra tikėtina. XVIII Antradienio popietę, kai grįžau iš
bibliotekos, durininkas pranešė, kad, man išėjus, Dafnė išsikėlė iš savo buto.
Iš anksto nepranešė, todėl neteko vieno mėnesio nuompinigių. Atrodo, kad jaunuolis,
atvykęs su stoties furgonėliu, padėjo jai išnešti kai kuriuos daiktus. Aš be žado
žvelgiau į durininką, paskui nuėjau prie lifto. Man paspaudus jos durų skambutį,
niekas neatsakė. Sekmadienį ji buvo žadėjusi duoti man savo buto raktą. Ji ketinusi
šį rytą padaryti dublikatą. Jos laišką radau pakištą po savo durimis. Jis buvo
adresuotas Ulrichui fon Hargenau. Parašytas jos ranka, dar nepažįstama rašysena. Brangus Ulrichai, XIX Esu linkęs pirmas pripažinti, kad Dafnės nepažįstu. Manding, miglotai nutuokiu, ką ji mano apie Kludę ir apie Vokietiją. Šiek tiek žinau apie tai, kokie baldai, muzika, knygos ir drabužiai jai patinka. O šiaip kitko mažai težinau tik todėl, kad iš pat pradžių pakankamai nesidomėjau ja ir neužmezgiau tokių pokalbių kaip mano brolis, bandydamas išpešti iš jos, kodėl, būtent kodėl ji Vokietijoje ir koks jos požiūris į tėvą. Tai nereiškia, kad aš visai atmečiau galimybę klausti tokių dalykų, bet kol negavau jos laiško, buvau visai patenkintas tuo, ką turiu. Buvau patenkintas mūsų naujais santykiais, patenkintas galėdamas mintyti apie Dafnę, jauną rimto veido amerikietę Vokietijoje, nė kartelio nepaklaususią manęs ničnieko apie mano mirusį tėvą ar mano paties kiek dviprasmišką vaidmenį Einzig teisme. XX Durininkas turėjo malonumo pranešdamas man, kad Dafnė išvyko. Jis stebėjo mano veidą žiūrėdamas, kaip priimsiu šią naujieną. Aš apsigręžiau ir nudūlinau prie lifto, paspaudžiau mygtuką su aukštyn nukreipta rodykle, įėjau į lifto kabiną ir paspaudžiau aštunto aukšto mygtuką, lydimas neatlaidaus durininko žvilgsnio. XXI Paėmiau taksi iki oro uosto, esančio Viurtenburgo priemiestyje, ir kelių oro linijų punktuose pasiteiravau, ar tokia Dafnė Hazendruk buvo rezervavusi bilietą iki Amerikos. Ne, bent jau tokios pavardės nebuvo. Norėdamas išsiaiškinti nuodugniai, pasiteiravau Lufthansoje, ar panelė Dafnė Hazendruk rytą nerezervavo vietos skrydžiui į Ženevą. Nutaisęs kuo drovesnį balsą, paaiškinau, kad mano dukterėčia Dafnė Hazendruk, nuvykusi į Ženevą, turėjo man paskambinti. Kadangi skambučio nesulaukiau, teiraujuosi, ar ji apskritai išskrido į Ženevą. Nemanau, kad tarnautoja patikėjo mano istorija, bet, patikrinusi sąrašą, informavo mane, kad panelė mis Hazendruk iškrido į Ženevą popietiniu reisu. Tai ne tiesioginis reisas, bet ji vyko į Ženevą. Ar ji ten skrido susitikti su Paula? Ar dėl kitos priežasties? Mano brolis Helmutas visaip kaip įkalbinėjo mane neskristi į Ženevą. Kad ir kas ten dėtųsi, tau nėr ko kištis. Tu esi laisvas, švarus. Gal ji visai nepažįsta Paulos, aiškino jis. Gal ją tiesiog patraukė Alpės arba šokolado gausa. Į Ženevą išvykau kitą dieną. Kaip ir numaniau, telefonų knygoje žmonos pavardės nebuvo. Anksčiau keletą kartų buvau Ženevoje ir daug negalvodamas apsistojau viešbutyje, kuriame kartą mudu su Paula gyvenome porą parų. Jis buvo patogioje vietoje Monblano krantinėje. Kitą dieną pirmiausia nusipirkau paką popieriaus ir miesto planą. Slampinėdamas po centrinį rajoną, netoli Anglų sodo, vis klausiau savęs, ar aš Ženevoje noriu surasti Dafnę, ar savo buvusią žmoną, ar tiesiog renku naują medžiagą būsimai knygai. Trečią dieną susiradau padorų restoranėlį. Taip pat radau parduotuvę, kurioje buvo galima nusipirkti Würtenburger Neue Zeit. Dar man būnant Ženevoje, Viurtenburge sprogo dar viena bomba. Ji sugriovė visą naujos policijos būstinės pirštų antspaudų sekcijos aukštą. Telefonu Helmutas pavargusiu balsu pasiūlė, kad aš kol kas pasilikčiau Ženevoje ir perspėjo: Būk geras, nesuknisk ar supranti, ką noriu pasakyti. Aš žinau, kad tu tai gerai moki, bet šį kartą pasistenk nepridirbti. Viešbučio kambaryje aš buvau pasirengęs visiems netikėtumams. Turėjau paką popieriaus rašomajai mašinėlei ir portatyvinę Hermes, bet negalėjau parašyti nė eilutės. Smegenys, kūnas liovėsi funkcionavę. Viskas aplinkui atrodė sustingę. Kartą vaikščiodamas nusigriebiau Viktoro Segaleno Rene Leys. Skaityti knygą pradėjau vieną popietę kavinėje Ronos gatvėje. Kažkodėl man pasirodė, kad pasakotojas, 1911 metais Pekine gyvenantis prancūzas, planavo poelgį, kuris daugeliu atžvilgių atkartojo ar bent atrodė panašus į mano paties pastangas Ženevoje. Tuo metu, kai Uždraustasis Miestas dar buvo uždaras visiems svetimšaliams, tą prancūzą užvaldė vienas noras: kad suprastų tai, ką jis vadino Kinų imperijos vidumi, jis pasišovė patekti (tiksliau būtų sakyti prasiskverbti) į Imperatoriaus rūmus ir išvysti, kas nuo jo visą laiką buvo slepiama. Aišku, mano atveju Ženeva neslėpė nieko tokio konkretaus kaip Kinų imperatoriaus rūmai ką galima įvertinti iš išorės. Ne. Pateikdamas šią gana apgaulingą paralelę su prancūzu Rene Leys personažu, aš tiesiog pasidaviau savo mėgstamam įpročiui savo asmeninius reikalus traktuoti ir pavaizduoti literatūriniame kontekste, tarsi tai suteiktų jiems aiškesnę ir sodresnę prasmę. Bet kodėl Dafnė nuvyko į Ženevą? XXII Apie Kludės mirtį pranešė visi prancūzų, šveicarų ir vokiečių laikraščiai. Įdėjo ilgus nekrologus. Didžiausias vokiečių mąstytojas po Hegelio. Kludės nuotraukos jo medinėje troboje iki jos nuo mano brolio sau suprojektuotos vilos važiuoti tik dvidešimt minučių. Ištisą puslapį vardijami Kludės filosofiniai laimėjimai. Mano nuostabai, redakcija neužmiršo paminėti truputį komiško Kludės vaidmens į valdžią atėjus naciams. Vėliau tą dieną man nežinomame Ženevos kvartale aptikau knygynėlį. Buvo malonu jame rasti kelias Kludės knygas prancūziškai ir vokiškai, kiek padvejojęs išsirinkau Jetzt zum letzten Mahl ir Ohne Grund ankstyvą darbą, parašytą 1936 metais. Išeidamas išvydau Dafnę Porsche šalia vairuotojo mačiau ją tik akimirką, bet tikrai neapsirikau. Sušukau, rėkiau jos vardą visa gerkle, pašėlusiai mojuodamas ir bėgdamas paskui automobilį, bet ji tikriausiai manęs nematė. Kai po kelių valandų grįžau į viešbutį, registratūroje padavė man paliktą raštelį. Parašė Paula. Paprasti žodžiai: Tau jau gana. Palik mus ramybėje. Palik mus ramybėje. XXIII Imti interviu atvyksta punktualiai lygiai
trečią. Jis ištaria lyg ir užsienietišką pavardę, kurios nepagaunu. Vyrukas
trečioj dešimty, pažiūrėti labai nudėvėtu tvido švarku. Neturiu pagrindo
nepasitikėti juo. Interviu esu davęs daugybę. Aš šypsausi jam, man į sąmonę
įstringa jo stori akinių stiklai, gluminantis žvilgsnis, ant vieno peties kadaruojantis
magnetofonas visi ginklai, kuriuos noriu nukenksminti savo širdingumu ir atvirumu.
Iš pat pradžių darosi sunku nustatyti, kas gi ką iš tiesų klausinėja. Magnetofonas,
padėtas ant stalo, įrašinėja trivialų beprasmį pašnekesį. Jis dairosi po kambarį
ir fiksuoja smegeninėje mano negausų matomą turtą: rašomąją mašinėlę
Hermes, paką popieriaus, krūvelę knygų, apatinius, džiūstančius ant kėdės
atkaltės, batus, turistinį vadovą. Pasiūlau jam taurę vyno, bet jis atsisako.
Keblumas man. Galėčiau užsakyti arbatos arba kavos, bet jis sako ką tik pavalgęs. Jis
nėra šiurkštus, bent jau sąmoningai. Aš rūkau, gurkšnoju vyną ir spoksau pro
langą. Pasiteirauju, kaip jis sužinojo, kad aš Ženevoje. Po valandos, jam jau išėjus, suskamba telefonas,
ir kai aš pakeliu ragelį, linkęs apsidžiaugti bet kokiu sutrukdymu, bet kokiu
nukrypimu, bet kuo, kas neleistų man atsisėsti ir mėginti rašyti, kitame linijos gale
mano brolis Helmutas šią valandą dar, ko gero, savo kabinete ramiai sako:
Manau, tau bus įdomu sužinoti, kad tavo Dafnė Hazendruk yra visai ne Dafnė Hazendruk. Čia Šveicarija, tariu aš sau, vėliau tą popietę išėjęs pasivaikščioti. Čia mirė Muzilis, čia mirė Rilkė, čia gyveno ir mirė Gotfrydas Keleris, čia gimė Žanas Žakas Ruso, ir čia gyveno Nabokovas, toks pat praeities kalinys, koks aš dabarties kalinys. Ženeva, 1977 Versta iš: tekstai kuriami. jie niekada nebus sukurti |