|
<< Atgal
VYTAUTAS BIKULČIUS
Šiuolaikinis prancūzų romanas
Leidybos situacija
Literatūros kritikų vaidmuo
Klasifikacijos bandymai
Sugrįžimas prie tikrovės
Subjekto pavidalai
Tradicinio pasakojimo versmė
Kultūros palikimo ženklai
Įsivaizduojamųjų biografijų
vingiai
Minimalistinio romano
mozaikos
Dar antrojoje XX a. pusėje prancūzų romanas
jungė ištisą plejadą autorių, kurių kiekvieno naujo kūrinio nekantriai laukdavo ne
tik Prancūzijos, bet ir viso pasaulio skaitytojai. Kam nebuvo girdėti tokie vardai kaip
F. Mauriacas, A. Camus, J.-P. Sartre'as, M. Yourcenar, M. Duras, M. Butor, A.
Robbe-Grillet, C. Simon, N. Sarraute, M. Tournier, P. Modiano, J.-M.-G. Le Clézio ir kt.
Nuo 1950 m. net keturi prancūzų romanistai pelnė Nobelio literatūros premijas,
paskutinį sykį ji atiteko Claude'ui Simonui 1985 m. Patys prancūzų
literatūros kritikai konstatavo, kad „devintojo dešimtmečio pradžia liudija, jog
vienu metu baigėsi ar bent išsikvėpė literatūros avangardistinės srovės ir
literatūros kritika“1. Taigi ilgą laiką diktavę madas,
prancūzų romanistai lyg ir ištirpo kitų literatūrų sraute. Skaitytojų dėmesį iš
pradžių patraukė Lotynų Amerikos kūrėjai (G. García Márquezas, J. Cortįzaras, C.
Fuentes ir kt.), o dar vėliau – Skandinavijos kraštų literatūros (P. O. Enquistas,
T. Lindgrenas, P. Høegas, N. Frobenius ir kt.). Tad, norom nenorom, kyla klausimai: gal
prancūzų romanistai ėmė mažiau rašyti, gal jų kūriniai perdėm atitrūko nuo
tikrovės ir nebesudomina skaitytojų, gal autoriai nukrypo į gana smulkias problemas,
kurios gali būti įdomios tik jiems patiems?
Į viršų
Leidybos situacija
Romanas prancūzų literatūroje, kaip ir kitose,
išlieka prestižiškiausias žanras. Neatsitiktinai kiekvienais metais Prancūzijoje
pasirodo apie 800 originalių romanų. Didžioji jų dalis išeina rugsėjo mėnesį, nes
tais romanais leidyklos taikosi į pačias garbingiausias literatūros premijas, kurios
skirstomos lapkričio ir gruodžio mėnesiais. Todėl rugsėjo mėnesį sukeliamas
savotiškas ažiotažas dėl romanų, jie reklamuojami literatūros žurnaluose, aptariami
televizijų laidose, svarstomos jų galimybės gauti vieną ar kitą literatūros
premiją. Kai per vieną mėnesį knygynus užplūsta 455 prancūzų rašytojų ir 236
verstiniai romanai (2003 m. duomenys) arba 440 prancūzų rašytojų ir 221 verstiniai
romanai (2004 m. duomenys), knygynuose (ir ypač mažesniuose) paprastai nelieka vietos
jiems išdėlioti, ir tuomet tik nuo knygyno darbuotojų priklauso tų romanų atranka.
Taip atsiranda naujas literatūros žanras – „mirusios naujos knygos“, kurios
nepasiekia knygynų, nes juose tiesiog nėra vietos. Kiek būna tokių „mirusių naujų
knygų“ – niekas tiksliai nežino, tačiau manoma, kad trečdalis iš rugsėjo
mėnesį leistų knygų nepatenka į knygynus. Dar prieš dešimt metų, 1994 m.
rugsėjį, originalių ir verstinių romanų išėjo beveik dukart mažiau – 364. Bet
kas gali perskaityti ir tiek knygų? Patys leidėjai pripažįsta, kad rugsėjo mėnuo
nėra labai palankus skaitymui, nes visi jau būna grįžę iš atostogų, ir vieniems
rūpi darbo kasdienybė, kitiems – studijos mokyklų suoluose. Tačiau rugsėjo mėnesį
leidėjai neriasi iš kailio, – jie puikiai supranta, kad artėja literatūros premijų
skirstymo metas ir pelnyta prestižinė literatūros premija gali pataisyti finansinius
leidyklos reikalus.
Tiesa, pastaraisiais metais ėmė mažėti ir
premijuotųjų leidinių tiražai. Antai brolių Goncourt'ų
laureatų tiražų kaita (2000 m. – J.-J. Schuhlio „Ingrida Kaven“ – 193 800 egz.,
2001 m. – J.-C. Rufino „Brazilijos raudė“ – 483 600 egz., 2002 m. – P.
Quignard'o „Klaidžiojantys šešėliai“ – 80 950 egz., 2003 m. – J.-P. Amette'o
„Brechto meilužė“ – 106 860 egz.)2.
Apskritai dabar pastebima tokia tendencija – mažėja
grožinės literatūros ir pamažu auga dokumentinės literatūros tiražai. 2001 m. grožinei literatūrai teko 64,6 proc. visų parduotų knygų, o
2003 m. ji užėmė tik 56 proc.3
2003 m. tik dvylika romanų iš 442 pasiekė 30
tūkstančių tiražą. Jei leidėjui nepasiseka parduoti nors tūkstančio romano
egzempliorių, jis patiria 5 tūkstančių eurų nuostolį. Tačiau kartais ir reklama
nepadeda. 2003 m. Grasset leidykla visais įmanomais būdais – pradedant laikraščiais
ir baigiant televizija – stengėsi skaitytojams įpiršti Y. Moixo romaną apie garsų
prancūzų dainininką C. François, tačiau romanas pasiekė tik 24 tūkstančių
tiražą.
Leidėjai gerai jaučia konjunktūrą ir kartais
įsiūlo rašytojams temas, susijusias su pasaulį pribloškusiais įvykiais ar
asmenybėmis. Pernai ne vienas ir ne du romanai gvildeno rugsėjo 11-osios temą
(geriausiai mums žinomas pavyzdys – F. Beigbederio romanas „Windows on the World“,
išleistas ir lietuviškai). Arba paprasčiausiai ieškoma skandalo – 1998 m. šitaip
išgarsėjo M. Houellebecqo romanas „Elementariosios dalelės“, atskleidžiantis
dviejų pusbrolių seksualinius ieškojimus. 2001 m. pasirodė to paties autoriaus romanas
„Platforma“, pasakojantis apie sekso turizmą (beje, abu romanai verčiami į
lietuvių kalbą).
Tokioje nuožmioje situacijoje, suprantama, kur kas
daugiau galimybių turi didžiosios – Gallimard'o, Grasset, Seuil, Albino Michelio –
leidyklos, kurios dažniausiai ir išsidalija garbingiausias literatūros premijas.
Kartais į jų ginčą sugeba įsikišti ir nedidelės leidyklos, tačiau tai tik laikinas
dalykas, nes anksčiau ar vėliau jų autorius pervilioja ir nuperka leidyklų pasaulio
galingieji. Maža leidykla gali pasiguosti nebent tuo, kad skaitytojams atskleidė naują
vardą, netikėtą kūrinį ir kartu sugebėjo pasiekti šimtatūkstantinį tiražą.
Į viršų
Literatūros kritikų vaidmuo
Devintojo XX a. dešimtmečio pradžioje
savotiškai sutriko ir literatūros kritikai, nepajėgdami apčiuopti naujų prancūzų
romano ženklų. Anot prancūzų romano tyrinėtojo D. Viart'o: „Kritikai
devintasis dešimtmetis, matyt, tapo latentiniu ir stebėjimų laikotarpiu, taip pat
teorinių principų atnaujinimo laikotarpiu...“4 Ir tai
suprantama, nes pamažu iš literatūros traukėsi triukšmingi rašytojų sambūriai ir
manifestai, į kuriuos kaip į tam tikrą klasifikacijos pamatą pirmiausia ir atkreipdavo
dėmesį literatūros kritikai. Iš inercijos dar rasdavosi tokių apibrėžimų kaip „rašytojai
minimalistai“, „Brivo mokykla“ (šitaip buvo pavadinti prozininkai, savo kūriniuose
vaizdavę vieno iš Prancūzijos regionų etnografinį gyvenimą), „bejausmiai
romanistai“ ir pan.
Net vienintelis tais metais atsiradęs terminas –
„postmodernizmas“ – netapo išsigelbėjimo įnagiu, kuris leistų preparuoti
prancūzų romaną. Jau minėtas D. Viart'as atkreipė dėmesį, kad
šis terminas „jungia du grėsmingus trūkumus: jis yra santykinai miglotas, nes
pateikiami jo apibrėžimai nedera tarpusavyje; jis įvardija išsisklaidymą ir chaosą,
vertybių sumaištį, bet tikriausiai jų visiškai nesutelkia. Be kita ko, jis prastai
tinka literatūrai, išskyrus kelias retas išimtis“5.
Tik paskutiniame XX a. dešimtmetyje prancūzų
kritika ištrūko iš užburto rato, ir pasitelkusi žanrų įvairovę – monografijas,
esė ar pamfletus, pasistengė atskleisti šiuolaikinio prancūzų romano peizažą.
Tačiau atsirado vienas pavojus – šie darbai atskleisdavo ne prancūzų romano visumą,
bet aptardavo tik tuos romanistus, kuriems darbo autorius teikia pirmenybę. Šitaip
kritika prarasdavo savo konceptualumą, nes nesistengė kaip nors įvardyti literatūros
visumos. Užtat terminas „šiuolaikinis“ išlikdavo kaip vienintelis apibrėžimas,
nors jis jokiu būdu negalėjo įvertinti reiškinio esmės. Gal tuo galima paaiškinti
termino „modernizmas“ sėkmę, nes jis įvairiomis formomis visąlaik išnirdavo
kritikų darbuose. Buvo atsiradę terminai „neomodernizmas“, „siurmodernizmas“,
„antrasis modernizmas“, kurie liudijo tokio apibrėžimo gyvybingumą.
Tačiau kad ir kaip ten būtų, literatūros kritika
kenčia ne nuo literatūros kokybės, bet nuo literatūros kiekybės. Prancūzų
skaitytojus pasiekia perdėm daug romanų, ir ypač vidutiniškų. Keisčiausia, kad
kritikai nekalba apie geriausius autorius, kurie dažniausiai sunkiai suprantami, jų
keliamos problemos nelengvai iššifruojamos, pasižymi formos naujovėmis. Bet tik taip
ir prarandamas dialogas su tais romanistais, kurie atveria naujus kelius literatūrai.
Į viršų
Klasifikacijos bandymai
Ar įmanoma surasti kokį nors klasifikacijos
pamatą šiuolaikiniam prancūzų romanui, kai kasmet sulaukiama tokios gausybės jo
pavyzdžių? Klausimas ne vien retorinis.
Kaip pažymi prancūzų romano
tyrinėtojas B. Blanckemanas, „labai akivaizdžiai romano medžiagą praturtina
keturgubas žaidimas pasakojimo struktūra, žanro poetika, literatūros istorija, rašymo
simbolika“6. Kiekvienas romanas kaip žaidimo dalyvis
dažniausiai plėtoja vieną iš šio žaidimo dalių, tačiau kai įvyksta ryškūs
poslinkiai visose dalyse, mes susiduriame su visiškai novatorišku kūriniu. Suprantama,
taip atsitinka nelabai dažnai.
Ne vienas prancūzų literatūros kritikas
pripažįsta, kad prancūzų romano lūžis įvyko apie 1980–1985 m., nes nuo formos
eksperimentų, kurie daugiausia buvo susiję su „naujuoju romanu“, kai net patį
terminą „romanas“ ėmė keisti terminas „tekstas“, pereinama prie subjekto, prie
individualizmo, kuris ima reikštis įvairiausiais pavidalais.
Jau aštuntojo dešimtmečio pradžia parodė, kad
ima keistis ankstesnės vertybės ir žlunga kai kurie siekiai. Krachą patiria pokario
laikų iliuzijos: nuvainikuojamas marksizmas, atmetama revoliucijos idėja, pradedama
ginčytis dėl demokratijos ateities. Keičiasi kultūra ir jos raida tampa ginčų
objektu. Intelektualai praranda savo kaip orakulo vaidmenį, tuo labiau kad, išaiškėjus
tiesai apie Stalino laikų Rusiją ir apie Mao kultūrinės revoliucijos baisumus, tiems
intelektualams, kurie svaigo nuo revoliucijos idėjos, staiga atsivėrė akys, ir šitaip
prasideda ilgas atgailos laikotarpis, kur lūžio akimirka yra susijusi su S. Courtois (ir
kt.) „Juodąja komunizmo knyga“, pasirodžiusia 1997 m. Ginčai, kilę po jos
pasirodymo ir netgi suskaldę autorių kolektyvą, rodo, kaip nelengva atsisakyti ilgai
puoselėtų iliuzijų.
Prasidėjus tokioms permainoms, vėl imta kalbėti
apie romano krizę. Tačiau krizė buvo greičiau įsikalbėta. Tradicinis romanas,
skirtas plačiajai publikai, varijuojantis jau atrastus pasiekimus, iš tiesų turėjo
pasisekimą ir buvo puikiai perkamas. Tačiau kritikams rūpėjo ne jis. Juos domino kiti
romanai, su kuriais galima sieti šio žanro evoliuciją. Skiriamąja linija tapo M.
Prousto žodžiai, kad „naują rašytoją dažnai sunku suprasti, nes jis susieja
daiktus naujais ryšiais“. Tie ryšiai virto metafizinio, politinio ar literatūrinio
pobūdžio problemomis.
Suprantama, kad šiuolaikinio prancūzų romano
klasifikacija gali numatyti tik svarbiausias tendencijas ir ji gali kisti priklausomai nuo
pasirinkto išeities taško. Anot prancūzų romano tyrinėtojo L.
Fliedero, remtis romano populiarumu tarp skaitytojų apgaulinga, nes tai dar nereiškia
kūrinio novatoriškumo ar originalumo7. Jis pats
šiuolaikiniame prancūzų romane įžvelgia psichologiškumo (J. Green, F. Sagan, M. Déon),
filosofiškumo (M. Tournier, J.-M.-G. Le Clézio, J. d'Ormessono) tradicijas, intymų
romaną (J.-M. Roberts, L. Salvayre, H. Bianciotti, É. Holder), autobiografinę
alternatyvą (A. Ernaux, J. Rouaud), autofikciją (P. Modiano, S. Doubrovsky, H. Guibert),
minimalistinį romaną (J. Echenoz, J.-P. Toussaint), naująjį realizmą (D. Sallenave,
P. Fleutiaux), istorinį romaną (R. Merle, B. Clavel, A. Maalouf, F. Chandernagor),
krizinį romaną (F. Bon, J. Serena), romanus apie marginalus (V. Ravalec, M.
Houellebecq). Tai daugiau tradicinis skirstymas, bandant įžvelgti kai kuriuos žanrinius
tipus, kurie formuojami dažniausiai pagal kūrinio tematinį lygmenį.
Tačiau kitas literatūrologas B. Blanckemanas,
norėdamas atskleisti šiuolaikinio prancūzų romano specifiką, nurodo fikcijos
reikšmę, užtikrinančią romano gyvybingumą ir jautrumą dabarčiai. Užtat jo
klasifikacija atrodo kiek kitaip. Jis išskiria romanus apie
dabartį, romanus apie visuomenės žaizdas, grakščius romanus (grindžiamus ironija,
minimalistiniais potėpiais), žaidybinius romanus (kuriuose vyrauja avangardiniai formos
ieškojimai), intelektualinius romanus, autodikcinius romanus (kur autorius nesiekia
pateikti nei biografijos, nei portreto, nei chronologinės gyvenimo tėkmės, nei
psichologinio charakterio, kur rašydamas paprasčiausiai atsiskleidžia kaip subjektas),
autoskriptinius romanus (subjektas įsikūnija tekste, keliaudamas į savo pradžią,
kurios pėdsakus interpretuoja pasakojimas), autofabulinius romanus (išgalvota istorija
pateikiama ne kaip autobiografinis romanas, ne kaip beletrizuota autobiografija, bet kaip
pasakojimas apie tam tikrus sąmonės taškus – įkyrią mintį, neaiškų jausmą,
įprotį ir pan.)8.
Visais atvejais pastebima, kad literatūrologai
įvardija ryškų romano posūkį pirmiausia tikrovės, subjekto, pasakojimo link, o
tuomet akcentuoja intelektualinio romano, autopasakojimų ir minimalistinių kūrinių
apraiškas.
Įdomu, kad prancūzų literatūros kritikai
visiškai nekalba apie euroromano terminą, kuris pas mus tampa kone vertybiniu
kriterijumi ir greičiau atspindi mūsų kompleksus, nes geras romanas paprasčiausiai yra
geras romanas ir kokie nors papildomi epitetai jam nelabai reikalingi.
Į viršų
Sugrįžimas prie tikrovės
Aštuntajame XX a. dešimtmetyje tikrovę iš
romano stūmė literatūros teorija, kuri teigė, kad jokia literatūra negali pretenduoti
į realizmą, nes pagal semiotikos postulatus tarp ženklo ir jo referento yra didžiulis
skirtumas, ir todėl tekstas gali atskleisti tik pačias jo reikšmes, bet ne pačius
daiktus. Tačiau, suprantama, galima kurti tikrovės iliuziją ir pagal pačią tikrovę.
Tikrovė dažniausiai siejasi su dabartimi, kuri
vienaip ar kitaip veikia asmenybę. Rašytojai parodo, kaip keičiasi laikai ir kaip
keičiasi žmonės. P. Bergounioux romane „Mietė“ (1995) jaučiame autoriaus
simpatiją personažams, kurie gyveno pagal „žemės ir kraujo“ dėsnius ir kurie dera
su jų kančiomis, su jų likimo posūkiais, bet ne su pačia epocha ir jos vertybėmis.
Kartais romanuose atskleidžiamas gyvenimas tų, kurių nepajėgė integruoti visuomenė,
kurie liko už jos ribų. Narkotikai kaip savotiškos nevilties ženklas tampa F. Bono
romano „Tai buvo visas gyvenimas“ (1995) turiniu, kitame rašytojo romane „Kronika“
(1993) susiduriame su žmonėmis, kurie neturi savo namų ir priversti bastytis ieškodami
pastogės, maisto, artimo meilės. Dar viename jo romane „Kalėjimas“ (1997) sutinkame
publiką, kuri už vienokius ar kitokius nusikaltimus leidžia gyvenimą už grotų.
Visais šiais atvejais autorius nieko nekaltina ir neteisia, jam svarbiausia suteikti
žodį atskiriems personažams, kurių pasakojimai ir tampa liudijimu apie dabartį.
Šiems autoriams labiausiai rūpi išreikšti tikrovę tokią, kokia ji yra.
Bet A. Ernaux akcentuoja socialinius pokyčius.
Romanuose „Vieta po saule“ (1983) ir „Moteris“ (1988), kuriuose autorė prisimena
savo tėvą ir motiną, ji atskleidžia klasinius skirtumus ir pabrėžia traumą, kuri
atsiranda, kai kritikuojamas tas visuomenės sluoksnis, iš kurio pats esi išėjęs. Dar
labiau socialinį skurdą ir seksualinę neviltį akcentuoja D. Sallenave romane „Prievarta“
(1997). Čia moteris tardytojai pasakoja apie vargingą kasdienybę, apie paguodos
ieškojimą alkoholio tvaike, apie nežmonišką vienatvę. Dar didesnis siaubas apima
skaitytoją, kai jis sužino, kad romano herojei ne toks baisus prievarta patiriamas
incestas kaip pats gyvenimas.
Beje, tikrovę atspindi – tik savitu kampu – ir
detektyviniai romanai. Čia paminėtini bent jau J.-P. Manchette'o „Trys vyrai, kuriuos
reikia nužudyti“ (1991), F. Fajardie „Po lietaus“ (2000), D. Daeninckso „Juoda
šviesa“ (1987), J.-C. Izzo „Solea“ (1998), P. Claudelio „Pilkos sielos“ (2003),
kurie savo kūriniuose vaizduoja Prancūzijos sociopolitinę tikrovę.
Į viršų
Subjekto pavidalai
Galima drąsiai teigti, – kai aštuntąjį XX a.
dešimtmetį ir devintojo dešimtmečio pradžioje eksperimentinė ir teksto praktika
pasiekė kraštutines ribas (pvz., Renaud Camus keturių tomų romanas „Eklogos“ (1975–1982)
tapo milžinišku koliažų rinkiniu, kurį komplikavo išnašos, kartais užimdavusios
ištisą puslapį, o jas aiškindavo dar smulkesnės išnašos), tokie romanai darėsi
nebepaskaitomi, ir nauji kūriniai radosi iš kritiško dialogo su ankstesnių laikų
literatūra.
Kaip tik devintąjį XX a. dešimtmetį ir įvyksta
prancūzų romano lūžis. Nuo struktūros, įsikūnijančios kūriniuose pačiais
įvairiausiais pavidalais, pereinama prie subjekto, kuris, kaip atgyvenęs tam tikro
idealizmo pavyzdys, buvo išstumtas iš romano puslapių.
Subjektas, iškilęs romano centre, lėmė ir jo
žanrinę priklausomybę. Po P. Lejeune'o mokslinių tyrinėjimų apie autobiografijos
prigimtį (jis aiškino, jog turime reikalą su biografija, kai autorius – pasakotojas
¹ personažas, ir su romano pirmuoju asmeniu, kai autorius ¹ pasakotojas – personažas)
rašytojas S. Doubrovsky išranda autofikcijos terminą, kuris reiškia griežtai
tikroviškų įvykių ir faktų fikciją, nors iš tiesų nė viena autobiografija nėra
visiškai tiksli, nes atskleidžia grynai subjektyvią versiją. Ir kartu jis bando šį
terminą iliustruoti konkrečiais kūriniais, nurodydamas romanus „Sūnus“ (1977) ir
„Sudraskyta knyga“ (1989), kur vaizduoja universiteto dėstytoją, apsėstą
psichoanalizės ir seksualumo idėjų. Nors jo saviraiška apsiriboja kraštutiniu
narcisizmu, kuris atskleidžia herojų iš visų – net ir pačių nepadoriausių –
pusių.
Kaip į savotišką žaidimą galima žiūrėti į
vieno iš „naujojo romano“ metrų A. Robbe-Grillet triptiką, kurį atveria romanas
„Sugrįžtantis veidrodis“ (1984). Jo pradžioje autorius teigia: „Aš visad
kalbėjau tik apie save. Kadangi tai buvo vidinis pasaulis, niekas to paprasčiausiai
nepastebėjo“. Tokia provokuojanti uvertiūra liudija, jog tekstas gali būti skaitomas
kaip tradiciniai prisiminimai, kaip dienoraštis apie savo kūrybą, kurios paaiškinimus
autorius ir pateikia kaip naujo tipo autobiografiją, kadangi romanistas kalba savo
išgalvoto antrininko Anri de Korinto lūpomis. Reikia dar turėti galvoje, kad rašytojas
žaidžia ir veidrodžio įvaizdžiu (tik prisiminkime Stendhalio žodžius apie romaną
kaip apie veidrodį arba J. Lacano teiginį, kad subjektui veidrodis padeda suvokti savo
tapatybę). Antrajame triptiko romane „Anželika, arba Apžavai“ (1987) rašytojas
tyčiojasi iš populiarių romanų serijos apie Anželiką, angelų markizę, o trečiasis
romanas „Paskutinės Korinto dienos“ (1994) skelbia jį ištikimai lydėjusio Korinto
galą, nes už visų žodžių, poelgių, nuotaikų galima įžvelgti patį A.
Robbe-Grillet. Galbūt subtilus autobiografijos fiktyvumas ir leido autoriui visą
triptiką pavadinti „Romaneskomis“.
Prie autofikcijos šliejasi ir vadinamasis
ekshibicionistinis romanas, kuris provokuoja savo homoseksualistine tematika. Jo autoriai
(T. Duvert, P. Guyotat) tęsia J. Genet pradėtą tradiciją ir atskleidžia visiškai
naujus puslapius, susijusius su AIDS drama. Šiuo požiūriu ryškiausias yra rašytojas
H. Guibert'as, kurio romanas „Bičiuliui, kuris man neišgelbėjo gyvybės“ (1990)
neapsiriboja vien AIDS istorija, bet pateikia nepagydomos ligos paveikto žmogaus
žvilgsnį į pasaulį, į to meto papročius, kultūrą.
Kita autofikcijos forma pasižymi tuo, jog subjektas
iškelia į pasakojimo centrą ne savo seksualinę prigimtį, bet atmintį. Ta atmintis
gali būti susijusi su tropizmais, kaip, sakykime, N. Sarraute romane „Vaikystė“
(1983; lietuvių k. – 1995) girdėti du balsai, kurie bando įprasminti menkiausias
psichologines reakcijas. Subjektas save ir suvokia kaip tik per atmintį, nes anksčiau
tropizmai nebuvo nei aiškūs, nei visiškai suprasti. Arba priešingai: atmintis gali
atsišaukti meile, neigiančia visą pasaulį, kaip atsitinka M. Duras romane „Meilužis“
(1984; lietuvių k. – 1994). Arba ankstesnių kūrinių epizodai vėl peržaidžiami
vėlesniuose kūriniuose ir tuomet išaiškėja, kad kuris nors personažas įkūnija
paties autoriaus patirtį. Tai galima matyti C. Simono romane „Akacija“ (1989),
kuriame kartojamos atskiros scenos iš jo ankstesnio romano „Flandrijos kelias“.
Į viršų
Tradicinio pasakojimo versmė
Šalia modernistinių ieškojimų, kurie romano
tekstą skaidė į dialogą, vidinį monologą, tropizmus ir pokalbę, daugybinius
atspindžius ir pan., nors ir kiek užgožta, bet visuomet almėjo ir tradicinio
pasakojimo versmė. Vienu metu, kai savo eksperimentais romanas vertėsi per galvą,
tradicinį pasakojimą palaikė tik istorikai, kuriems jis reiškėsi kaip galimybė
atkurti praeitį.
Tačiau iš bendrojo prancūzų literatūros peizažo
tradicinio pasakojimo romanai neišnyko. Pasakojimui ir subjektui kaip atminties
nešėjams deramas dėmesys buvo rodomas H. Troyat, F. Nourissier, R. Sabatier romanuose.
Susiformuoja net vadinamoji „Brivo mokykla“, – daugelis jos autorių kilę iš
centrinio Prancūzijos regiono Korezo, kurio sostinė – Brivas. Jų kūriniai primena
kronikas ar etnografinius pasakojimus, į kuriuos neretai įsiterpia ekologinis motyvas.
Suprantama, šiems romanams svetima bet kokia idealizacija. Net priešingai, pastaruoju
metu žymiai dažniau pabrėžiamas gyvenimo niūrumas ir uždarumas, kuris anaiptol nėra
lygintinas su kokiu nors aukso amžiumi. Šiuo požiūriu šiandien Prancūzijoje
ryškiausias yra R. Millet su savo romanais: „Pitrų šeimos šlovė“ (1995), „Trijų
seserų Pialų meilė“ (1997), „Mano gyvenimas tarp šešėlių“ (2003).
Paskutiniame XX a. dešimtmetyje ne vienas rašytojas
atsisako sieti pasakojimą, kad ir koks jis būtų, su žanro atsinaujinimu. Jiems kur kas
svarbiau patikti skaitytojui pasakojimo meną praturtinant vaizduote. Pvz., F. Thibaux
romanas „Šešėlių Dievo motina“ (1997) kartais net panėši į legendą. Tradicinio
pasakojimo prisilaiko ne vienas romano tipas: sentimentalus (R. Deforges trilogija „Mėlynas
dviratis“, 1981–1985), istorinis (J.-C. Rufino romanas „Abisinas“, 1997 arba J.-P.
Amette'o romanas „Brechto meilužė“, 2003), socialinis (F. Bono romanas „Daewoo“
(2004), auklėjamasis (M. del Castillo „Nakties vėjas“, 1985).
Kaip tik tradicinio pasakojimo prieglobstyje
susiformavo ir naujas rašytojų sambūris, pavadintas „naująja fikcija“. Šiam
sambūriui priklausantys rašytojai (F. Tristanas, M. Petit, H. Haddadas, F. Coupry, J.-L.
Moreau) stengėsi atskleisti ne tiek įvairiausias visuomenės puses, kiek vaizduotės
pastangomis ištrūkti iš jos gniaužtų. Šio sambūrio pavadinimu jie norėjo
atsiriboti nuo „naujojo romano“, kuris atsidėjo formos ieškojimams, ir pabrėžti
vaizduotės vaidmenį, nes jiems rūpėjo ne tiek romanai apie romaną, kiek išmonės
galimybės. Pasakojimas jiems buvo svarbus, bet jis negalėjo virsti savitiksliu. Savo
pirmtakais jie laiko R. Gary ir R.-L. Stevensoną.
Tradicinio pasakojimo giją pratęsia ir rašytojai,
kilę iš Magrebo kraštų ir Antilų salų. Čia pirmiausia paminėtini T. Ben Jellounas,
kurio romanai „Šventoji naktis“ (1987) ir „Vargšų smuklė“ (1999; lietuvių k.
– 2003) analizuoja moters padėtį visuomenėje, ir P. Chamoiseau, savo romanais „Septynių
vargų kronika“ (1986) ir „Teksakas“ (1992) jungiantis kreoliškąją ir
moderniąją tradicijas.
Į viršų
Kultūros palikimo ženklai
Dar vieną romanų grupę sudaro kūriniai,
kuriuose vienaip ar kitaip yra įkūnijami kultūros ženklai. Tuos romanus atskirais
atvejais būtų galima vadinti intelektualiniais, postmodernistiniais, istoriniais.
Tačiau juose už pasakojimo audinio slypi tam tikros trajektorijos, kurios skaitytojui
atveria netikėtas sąsajas ar palyginimus.
Šiuo požiūriu vienu ryškiausiu turėtume
pripažinti romanistą M. Tournier, kuris savo kūriniuose atsisakė „naujajam romanui“
būdingų eksperimentų ir savo novatoriškumą įprasmino intertekstualiais saitais. Jau
pirmame romane „Penktadienis, arba Ramiojo vandenyno limbai“ (1967; lietuvių k. –
1995) autorius naujai perteikė literatūrinį Robinzono Kruzo mitą ir parodė, kad kaip
tik Penktadienis atskleidė Robinzonui necivilizuoto gyvenimo grožį ir privalumus.
Kituose romanuose jis žaidžia šv. Kristoforo, Abelio ir Kaino („Girių karalius“,
1971), Kastoro ir Poliukso mitais („Meteorai“, 1975), Kristaus gimimo ir Trijų
karalių („Kasparas, Melchioras ir Baltazaras“, 1980; lietuvių k. – 2004), Mozės
istorijomis („Eleazaras, arba Šaltinis ir krūmas“, 1996).
Ties filosofinio romano riba svyruoja J.-M.-G. Le
Clézio romanas „Dykuma“ (1980; lietuvių k. – 1993), kuriame dvi personažų Nuro
ir Lalos istorijas sujungia dykumos įvaizdis, tampantis kūrinio protagonistu, nes čia
Dykuma pateikiama kaip šviesos ir skaidros šaltinis, kuris priešpriešinamas žiauriai
ir prievartiškai civilizacijai. Vėlesniuose romanuose – „Aukso ieškotojas“ (1985;
lietuvių k. – 1995), „Onitša“ (1992), „Karantinas“ (1995) – autorius klajoja
po įvairias pasaulio šalis (Nigerija, Šv. Maurikijaus sala), ieškodamas tapatybės
pėdsakų ir dvasinės pusiausvyros, nes jam svarbiausia įprasminti žmonių tarpusavio
santykius kaip tam tikros harmonijos idealą.
P. Modiano būtų galima pavadinti atminties
rašytoju. Šią temą jis ėmė narplioti jau pirmame romane „Žvaigždės aikštė“
(1968). Kad ir su kuo būtų susijusi atmintis – su Istorijos dėmėmis ar su atskiro
personažo amnezija, – ji visur tampa tiesos paieškų varikliu. Atmintį neišvengiamai
lydi laiko tema. Nenuostabu, kad jo pasaulis nuspalvintas melancholija ir primena
pageltusius nuo laiko laiškus ar fotografijas („Dora Bruder“, 1998, „Avarija naktį“,
2003).
Archeologinis žvilgsnis į kultūrą tampa A. Nadaud
romano „Išvirkščioji laiko pusė“ (1985) pamatu. Šiame romane Galijos užkariavimo
laikotarpiu senovės Romos kareivis ne tiek prisimena praeitį, kiek palaipsniui ima
suvokti, jog laikas ima suktis atgal ir žmonija grįžta į priešistorinį periodą, o
kartu ir į chaosą. Tai galėtų priminti fantastinį romaną, tačiau rašytojui
svarbiau atskleisti civilizacijos ištakas negu jos dvasinę esmę. Todėl tiek šis, tiek
kiti kūriniai – „Prakeikimų knyga“ (1995), narpliojanti rašto kilmę, ar „Griausmavaldis
Augustas“ (1997), netikėtu aspektu sujungiantis senovės Romos epochą ir XX a.
pabaigą, – virsta metafiziniais romanais. A. Nadaud yra artimas rašytojas O. Rolinas,
kurio romane „Meroė“ (1998) nepaprastos meilės archeologinių kasinėjimų fone
kalbama apie tolimos praeities ir dabarties sąsajas.
Į viršų
Įsivaizduojamųjų biografijų vingiai
Šiuolaikinis prancūzų romanas neretai be galo
savitai išsiskleidžia įsivaizduojamųjų biografijų pavidalu. Tiesa, šių biografijų
fone pirmiausia galima įžiūrėti ir hagiografinių romanų atšaką, kurios
ryškiausias atstovas bus bene C. Louis-Combet. Romano „Marinas ir Marina“ (1979)
pasakotojas yra priverstas išversti ir apibūdinti V a. Bitinijos nekaltos
penkiolikmetės mergaitės Marinos legendą. Merginą į vyrų vienuolyną atsiveda jos
tėvas, kuris nenori skirtis su dukra. Šioji, pasislėpusi po vienuolio drabužiais,
tampa Marinu ir tokiu vardu įsiamžina kaip šventasis. Romano tekstas darosi priemone
pasakotojui aptarti savo homoseksualumą, jo potroškį būti moterimi ir dvasines
kančias, kylančias iš šių lyčių supriešinimo.
Minėtam rašytojui hagiografinis romanas yra
žingsnis į įsivaizduojamąją biografiją, kuri XX a. pabaigoje tampa vienu ryškiausiu
literatūros reiškiniu. C. Louis-Combet išleidžia įsivaizduojamąją biografiją „Žeidžia
juodas erškėtis“ (1995), kur pasakoja apie kraujomaiša grindžiamą meilę tarp
austrų poeto Georgo Traklio ir jo sesers Margaritos.
Įsivaizduojamosios biografijos gilinasi ne tiek į
konkretų istorinį personažą nuo jo lopšio iki grabo lentos, kiek analizuoja
lemtingus, kūrinio autoriaus manymu, asmenybės gyvenimo momentus. Kokia nors
nereikšminga detalė įsivaizduojamojoje biografijoje darosi be galo svarbi, nes per ją
atsiskleidžia pati asmenybė. Autorius biografijoje demonstruoja ne savo žinias iš
asmenybės gyvenimo, bet pripažįsta savo abejones, išdėsto hipotezes. Tačiau tos
biografijos nėra naivios, nes jos paremtos asmenybės kūryba ar išlikusiomis
fotografijomis, nors autoriai tarp kūrybos ir gyvenimo nededa lygybės ženklo. Nėra
jokios abejonės, kad tokių romanų-įsivaizduojamųjų biografijų autoriai remiasi
literatūros ir meno kritikų darbais, tačiau jie išlieka kaip kūrinio potekstė, o
kartais tie darbai tampa kritikos objektu.
Pirmiausia kaip tokio žanrinio tipo romano autorių
reikia paminėti P. Michoną, kuris yra parašęs nemažai panašaus pobūdžio kūrinių.
Įsimintini jo romanai apie van Gogh'ą („Žozefo Ruleno gyvenimas“, 1988), apie
ispanų dailininką F. Goy („Ponai ir tarnai“, 1990), apie prancūzų poetą A.
Rimbaud („Sūnus Rembo“, 1991). Įdomu, jog savo romanuose pasakojimą autorius patiki
eiliniams žmonėms (pvz., apie van Gogh'ą pasakoja nežinomas ir nepatiklus paštininkas
Žozefas Rulenas), kurie kitomis akimis žiūri į garsenybę arba, susidūrę su kūrybos
stebuklu, nustėrsta.
Panašiu keliu eina ir G. Macé. Jis savo romaną „Paskutinis
egiptietis“ (1988) skiria hieroglifų paslaptį įspėjusiam egiptologui Champollionui,
kuris be galo domėjęsis F. Cooperio romanu „Paskutinis mohikanas“, nes šis jam
padėjęs įminti egiptiečių rašto mįslę. Dar viename romane „Kitas laiko
pusrutulis“ (1995) tyrinėjami Magellano, Vasco da Gamos ir Kristupo Kolumbo gyvenimai.
Autorius į romaną sulieja biografiją, poetinį pasakojimą, esė ir net eiles. Bet
nereikia užmiršti, kad šiose įsivaizduojamosiose biografijose neapsiribojama
konkrečia asmenybe, bet kalbama ir apie žmogaus egzistenciją apskritai.
Į viršų
Minimalistinio romano mozaikos
Maždaug apie devintojo dešimtmečio vidurį į
literatūros areną išeina vadinamasis minimalistinis romanas, kuris siekia atplėšti
pasakojimą nuo menkiausių vaizduotės apraiškų, ir šis virsta paprasčiausiais
naratyvumo griaučiais. Minimalizmo estetika nuglaisto pasakojimą, paverčia jį
formalių vienetų kombinacijomis, kurios tampa arba stiliumi (pvz., geometrinės
abstrakcijos J.-P. Toussaint'o kūryboje), arba estetiniu efektu (nusivylimas romano
specifika J. Echenoz kūryboje). Kitaip tariant, minimalistinė estetika siekia neutralaus
pasakojimo. Pastarasis ypatingas tuo, kad jame išryškinama nereikšminga detalė,
bevertis faktas, eilinė situacija arba atskira nuotaika. Pats menkiausias reiškinys gali
tapti netikėtas, jeigu smulkmeniškas pasakojimas atskleidžia jo išorę ir pokyčius.
Šitaip minimalistinis pasakojimas virsta savotiška mozaika, kuri turi pakeisti tikrovę,
nes jos visumos aprėpti neįmanoma. Visi minimalistiniai romanai sprendžia, kaip
įprasminti pasaulį, kuris atrodo esąs beformis, kaip pavaizduoti nematomą pasaulio ir
žmogaus pusę. Bet visais atvejais tikrovės aprašymas ir bejausmis romanisto žvilgsnis
(neatsitiktinai leidėjas J. Lindonas minimalistinio romano kūrėjus vadino „bejausmiais
romanistais“) gimdo karčią kasdienybės viziją, kurioje viską lemia ironija ir
parodija.
Vienas ryškiausių minimalizmo atstovų yra J.
Echenoz, kurio romanai pasižymi nepaprastai rafinuotu tekstu, kupinu įvairiausių
pasakojimo gudrybių, žodžių žaismo, klišių ir stereotipų. Kaip ir „naujojo
romano“ atstovai, J. Echenoz savo kūriniams panaudoja įvairias žanrines formas:
detektyvo („Ežeras“, 1989 ir „Išeinu“, 1999; lietuvių k. – 2003), mokslinio
fantastinio romano („Mes trise“, 1992), realistinio („Vieneri metai“, 1997). Juose
pasakotojas dažnai įsikiša į pasakojimą, kreipiasi į skaitytoją, visas pasakojimas
primena sluoksniuotą pyragą, kartu tokio teksto atžvilgiu jaučiama ir savotiška
ironija.
Romane „Išeinu“ rašytojas supina du –
vietinį ir egzotiškąjį – planus. Pirmąjį įkūnija Paryžiaus meno galerijų
pasaulis, antrąjį – Šiaurės ašigalis. Pastarasis planas skyla dar į du:
pasakojama, kaip vyksta poliarinė ekspedicija ir kaip buvo jai ruošiamasi, ir galiausiai
kalbama apie du vienu metu vykstančius įvykius – sprunkantį vagį ir jo auką, kuri
jį suranda. Išryškėja dar kitos šio romano prasmės, jei turėsime galvoje, kad jis
su ankstesniu romanu „Vieneri metai“ sudaro diptichą. Dažnas personažas iš vieno
romano pereina į kitą, pasikartoja tos pačios situacijos. Antrasis romanas pabrėžia
kai kurias pirmojo savybes. Abu pagrindiniai romanų personažai yra supriešinami. Romano
„Vieneri metai“ herojus – nepriteklių spaudžiamas benamis, kurio klajonės
ištrina jį iš visuomenės atminties, o „Išeinu“ pagrindinis veikėjas – meno
galerijos savininkas Fereras – viskuo persisotinęs: meno kūriniais, pinigais, meilės
nuotykiais. Supriešinama ir veiksmo vieta – apleistos patalpos, kurias užima benamis,
ir prašmatni Paryžiaus XVI apygarda. Taip rašytojas ironiškai griauna nusistovėjusias
konvencijas ir kartu akina susimąstyti apie civilizacijos posūkius.
Dar vienas minimalizmo atstovas – J.-P.
Toussaint'as (beje, susijęs ir su Lietuva, nes jo senelis J. Lanskoronskis tarpukario
laikotarpiu buvo Lietuvos ambasados Prancūzijoje karo atašė), išgarsėjęs jau
pirmuoju romanu „Vonios kambarys“ (1985; lietuvių k. – 2003). Šis romanistas,
užuot naudojęsis romano technikos pasiekimais, žaidžia su skaitytojais, kurdamas tam
tikras situacijas, kurios verčia juos patikėti vienokiais ar kitokiais pokyčiais,
tačiau jie neįvyksta. Sakykime, romano „Vonios kambarys“ herojus viešbučio
kambaryje svaido strėlytes, tačiau šis veiksmas niekaip nelemia tolimesnio pasakojimo;
romane „Fotoaparatas“ (1988) jau iš pat pradžių užsimenama apie vedybinį
skelbimą ir sprendimą mokytis vairuoti, tačiau vėliau kūrinio intrigoje šių temų
nelieka; panašiai nutinka ir romane „Nutylėjimas“ (1991), kur herojus nuolat ateina
ir nueina nuo pašto dėžutės ar ieško nosinės Berlyne („Televizija“, 1997).
Tačiau tie tariami įvykiai suteikia kūriniui ypatingą nuotaiką – savotišką
abejingumą pasauliui, skatinantį ieškoti būdų, kaip išguiti nuobodulį. Į „Vonios
kambarį“ galima žiūrėti ir kaip į bandymą surasti ryšių su P. Mondriano
paveikslais. Autorius siekia geometriškai išgryninti savo kūrinį, apribodamas savo
istoriją keliomis svarbiausiomis tiesėmis, pasakojimą – nedideliais
skyreliais-pastraipomis, viską nuspalvindamas keliomis ryškiomis scenomis, kurios
primena dailininko geltonus brūkšnius ar raudonus kvadratus. Kaip vienintelį
prieglobstį pasakotojas pasirenka vonios kambarį, kaip vienintelę pabėgimo galimybę
– Veneciją, kaip vienintelę judėjimo teritoriją – viešbučio kambarį arba
ligoninės palatą.
Romane vengiama bet kokio efekto. Autorius
nesistengia psichologiškai motyvuoti herojaus elgesio. Net vaizduodamas, kaip dorojamas
aštuonkojis, rašytojas neatskleidžia, ką išgyvena herojus, tuo dar kartą
patvirtindamas „bejausmio romanisto“ vardą.
Tačiau nors į šį tekstą, kaip, beje, ir į kitus
minimalistinius kūrinius, neįausta kokių nors visuotinės kultūros užuominų, jį
gali skaityti tik labai išprusę skaitytojai, nes jame pirmiausia reikia įžvelgti
dialogą su kitų kūrinių pasakojimo schemomis.
Tokie yra šiuolaikinio prancūzų romano
riboženkliai. Be abejo, jie gali pasislinkti į vieną ar kitą pusę, priklausomai nuo
to, kokią romanų grupę norėsime paryškinti ir į kokius romano tipus dar norėsime
atkreipti dėmesį.
Šitaip, sakykime, atsiskleistų romanistai –
naujieji mistikai, pratęsiantys F. Mauriaco ir G. Bernanoso tradiciją. Ryškiausi jos
atstovai C. Bobinas (romanai „Šventinė suknelė“, 1991, „Nenaudinga knyga“,
1992), S. Germain („Naktų knyga“, 1985; lietuvių k. – 2004, „Gintarinė naktis“,
1987).
Paminėtini ir naujieji cinikai, labai dažnai
pranokstantys savo mokytojus, H. de Montherlant'ą ir P. Drieu La Rochelle'į. Prie jų
priskirtinos rašytojos moterys, kurios savo romanuose bando iš moteriškųjų
personažų gyvenimo išstumti vyrus, nes jie it „šokolado plytelės“ tapo vartojimo
objektu (I. Marsais „Žuvis, kuri svajoja“, 1998, C. Angot „Leonora visada“,
1993), nukreipti kritikos strėles į save (M. Darrieussecq „Truizmai“, 1996;
lietuvių k. – 1999) arba į moteriškąjį jausmingumą pažvelgti per detektyvinio
romano prizmę (V. Despentes „Išdulkink mane“, 1993, „Dresuotos kalės“, 1996).
Vyriškajai linijai čia atstovauja M. Houellebecq'as, kuris savo romanuose („Elementariosios
dalelės“, 1998, „Platforma“, 2001) pabrėžia vartotojišką sekso pobūdį, ir V.
Ravalecas, pasakojantis apie marginalų gyvenimą („Padugnių giesmė“, 1994).
Kita vertus, tie riboženkliai rodo, jog prancūzų
romanas nuolat keičiasi. Semdamasis patirties iš neabejotinai puikios literatūrinės
mokyklos, jis sugeba naudotis ir jos pasiekimais, ir kritiškai žvelgti į jos pamokas.
Toks lankstumas garantuoja, kad jis nepraras ryšio su gyvenimu, o kartu ir su
skaitytojais.
1 V i
a r t D. Le moment critique de la littérature. Comment penser la littérature
contemporaine? // Le roman français aujourd'hui. Transformations, perceptions,
mythologies. – Paris: Prétexte éditeur, 2004. – P. 12. (Atgal>>>)
2 S a l l e s
A. Les prix littéraires se vendent moins // Le Monde. – 2004. – 30 janvier.
(Atgal>>>)
3 S a l l e s
A. Les ventes de fiction perdent du terrain // Le Monde. – 2004. – 6 février.
(Atgal>>>)
4 V i a r t D.
Le moment critique… – P. 15. (Atgal>>>)
5 V i a r t D.
Ten pat. – P. 16. (Atgal>>>)
6 B l a n c k e m a n
B. Les fictions singulie³res. – Paris: Prétexte éditeur, 2002. – P. 204.
(Atgal>>>)
7 F l i e d e r
L. Le roman français contemporain. – Paris: Seuil, 1998. – P. 7. (Atgal>>>)
8 B l a n c k e m a n
B. Les fictions singulie³res. – Paris: Prétexte éditeur, 2002. (Atgal>>>)
Į viršų
tekstai kuriami. jie niekada nebus sukurti
info@tekstai.lt
|
|