|
<< Atgal
Fernando Sorrentino
SAVIGYNA
Fernando Sorrentino, šiuolaikinis Argentinos
rašytojas, pagarsėjo savo pokalbiais su Jorge Luis Borges ir Adolfo Bioy Casares,
literatūros apžvalgomis bei įspūdingais straipsniais La Nación ir Letras de
Buenos Aires laikraščiuose, o svarbiausia fantastinio pobūdžio proza, bet apie
save labiau mėgsta pasakoti pats.
Esu Fernando Sorrentino ir apie save rašysiu
pirmuoju asmeniu, prisiimdamas visą atsakomybę už kiekvieną žodį. Gimiau Buenos
Airėse 1942 metų lapkričio 8 dieną. Pasak pasitikėjimo vertų žmonių, mano kūryba,
kurioje saviškai persipina fantazija ir humoras, siekiasi su grotesku, bet visada
išlieka tikroviška. Man labiau patinka skaityti, ir, tiesą pasakius, rašau labai
mažai. Per trisdešimt metų susidarė ne kažin kokia bibliografija. Esu parašęs
šešias apsakymų knygas (Zoologinė pervarta, 1969; Galia ir vergystė,
1972; Geriausias iš geriausiųjų pasaulių 1976; Savigyna, 1982; Vaistai
aklam karaliui, 1984; Bėdų bėdos, 1994), apysaką (Mirusiųjų
papročiai, 1996) ir ne per ilgiausią romaną (Šimtamečiai sanitarai, 1979).
Mano knygoms vaikams (Melagio pasakos, 1978; Melagis prieš Galiūnes Vapsvas,
1994; Mirusiojo kerštas, 1997, ir kitoms) būdingi, mutatis mutandis, tie
patys bruožai. Taipgi esu išleidęs dvi pokalbių knygas: Septyni pokalbiai su Jorge
Luis Borgesu, 1974; Septyni pokalbiai su Adolfu Bioy Casares, 1992. Niekas
nenuginčys, jog mano apsakymų galima aptikti gausybėje antologijų ispanų, anglų ir
kitomis kalbomis. Kiek žinau, esu išverstas į anglų, portugalų, italų, vokiečių,
lenkų kinų, vietnamiečių ir tamilų kalbas. Taipgi rašau straipsnius apie Argentinos
literatūrą, kuriuos paprastai spausdina Buenos Airių dienraštis La Nación. Kaip
daugmaž visi rašytojai esu apdovanotas gausybe literatūros premijų. Apskritai gyvenimu
nesiskundžiu.
Beje, literatūrinį gyvenimą pradėjau kaip
skaitytojas. Tarkime, nuo to laiko, kai permaniau raides, iki daugmaž trisdešimt
penkerių buvau savotiška skaitymo mašina. Vos įveikęs vieną knygą, griebdavau
kitą. Kaip paprastai būna, bandžiau rašinėti visokias vaikiškas kvailystes iki
kokių dvidešimt dvejų metų. Aišku, rašinėjau slapčia. Niekad nesidėjau prie
kokių nors būrelių ar grupelių ir niekam nerodžiau savo rašinių, nors
ir turėjau pažįstamų rašytojų. Ir ligi šiol pirmasis mano skaitytojas
leidėjas, kuris ir sprendžia, ar verta leisti knygą, ar neverta.
Kai 1969 metais žurnale Bibliograma pasirodė
pirmieji du apsakymai ir išėjo pirmoji knyga, tariau sau: Dabar jau esu
rašytojas. Aišku, tai buvo naivi mintis. Juk ką reiškia būti rašytoju? Mano
galva, rašytojas yra Cervantes, rašytojas yra Kafka. Tačiau, anot žiniasklaidos,
rašytojais vadinami ir Robinas Cookas, ir Tomas Clancy...
Tai atsitiko šeštadienį, apie dešimtą
valandą ryto.
Mano vyresnysis sūnus, tikras padauža, viela
netyčia brėžtelėjo kaimynų duris. Nieko baisaus ar nepataisomo: mažytis
brūkšnelis, beveik nepastebimas, jeigu nežiūrėsi akis išpūtęs.
Kad ir gėda, prisipažinsiu: iš pradžių pašoko
noras kas nėra pasidavęs tokiai pagundai? dėtis lyg nieko nebūtų įvykę. Bet
paskiau man dingtelėjo, jog būtų sąžiningiau atsiprašyti kaimyno ir pasiūlyti
apmokėti nuostolius. Be kita ko, sąžinę pažadino mintis, kad žala nebūsianti tokia
jau didelė.
Spūstelėjau durų skambutį. Apie kaimynus žinojau
tik tiek, kad jie neseniai įsikėlė, kad tai trijų asmenų šeima ir kad visi trys
šviesiaplaukiai. Išgirdęs pirmus žodžius, sumečiau, jog būsią užsieniečiai.
Išgirdęs kalbant, padariau išvadą, jog būsią vokiečiai, austrai arba šveicarai.
Jie geraširdiškai nusijuokė, jokio dėmesio
nekreipdami į įbrėžimą; netgi tyčia atsinešė didinamąjį stiklą, mėgindami jį
įžiūrėti toks buvo menkas.
Linksmai ir kategoriškai atmetę visus mano
atsiprašymus, pareiškė, jog visi vaikai išdykėliai, ir nieku gyvu nesutiko, kad
apmokėčiau nuostolius.
Atsisveikinome skardžiai kvatodami ir kietai
spausdami vieni kitiems rankas.
Kai grįžau, žmona stebėjusi mus pro akutę
paklausė:
Ar brangiai atsieis perdažyti duris?
Nė cento neužsiprašė, nuraminau ją.
Juo geriau, tarė ji, šiek tiek
prigniauždama piniginę.
Nespėjau nė kojų apšilti, o jau pamačiau prie
durų mažytį vokelį. Jame buvo vizitinė kortelė. Joje ketvirtainėmis raidytėmis
išspausdinti vardai: GUILLERMO HOFER IR RICARDA H. KORNFELD DE HOFER. O toliau smulkia
rašysena mėlynu tušu pridėta: «ir Giljermėlis Gustavas Hoferis pagarbiai sveikina
poną ir ponią Sorentinus, labai jų atsiprašo, kad turėjo tiek graužtis dėl tokios
menkutės sūnelio Chuano Manuelio Sorentino išdaigos juk sūnelis dailiu piešinuku
stačiai papuošė mūsų išklerusias duris.»
Po perkūnais! sušukau. Kokie puikūs
žmonės! Ne tik nepyksta, bet dar atsiprašo.
Norėdamas atsidėkoti už tokį mandagumą, paėmiau
iš lentynos vaikišką knygutę, kurią ketinau kada nors padovanoti Chuanui Manueliui,
ir paprašiau sūnelį, kad nuneštų ir įteiktų mažiui Giljermėliui Gustavui
Hoferiui.
Tai buvo laiminga diena: Chuanas Manuelis pakluso
neprimesdamas man jokių gėdingų sąlygų ir parsinešė tūkstančius nuoširdžiausių
padėkos žodžių.
Buvo dvylikta valanda dienos. Šeštadieniais
paprastai bandau nesėkmingai šį tą skaitinėti. Atsisėdau, atsiverčiau
knygą, perskaičiau kelis žodžius, ir tada sučirškė durų skambutis. Tokiais
atvejais visada esu vienintelis namuose, ir mano priedermė eiti prie durų. Piktokai
sušnopščiau ir pašokau ant kojų. Susidūriau su ūsuotu jaunuoliu, veikiau panašiu
į švininį kareivėlį, užsislėpusiu už milžiniškos rožių puokštės.
Pasirašiau kvitą, daviau arbatpinigių, o kai
jaunuolis, kone kariškai atidavęs pagarbą, dingo, suskaičiavau dvidešimt keturias
rožes ir rusvoje kortelėje perskaičiau tokius žodžius: Giljermas Hoferis su
Rikarda H. Kornfeld de Hofer kuo nuoširdžiausiai sveikina ponus Sorentinus ir mažąjį
Chuaną Manuelį Sorentiną, dėkodami už nepaprastai gražią dovaną Giljermėliui
Gustavui vaikišką knygutę, peną jo bręstančiam protui.
Tuo metu, vos bepavilkdama pilnus krepšius, iš
turgaus parpūškavo žmona.
Kokios žavios rožės! Kaip man patinka gėlės!
Ir kaip tau šovė į galvą nei iš šio, nei iš to pirkti gėlių, juoba kad niekad jų
neperki?
Gavau prisipažinti, jog tai Hoferių dovana.
Reikia atsidėkoti, tarė ji, kaišiodama
rožes į ąsočius. Pakviesime juos arbatos.
Šeštadieniui buvau numatęs ką kita. Bandžiau
silpnai prieštarauti:
Ar būtinai šį vakarą?...
Neatidėliok rytojui to, ką gali padaryti
šiandien.
Buvo gal šešta vakaro. Valgomajame ant baltutėle
staltiese dengto stalo švytėjo prašmatniausi indai. Prieš pusvalandį, vykdydamas
žmonos įsakymus ji pageidavo vieniškų akcentų, turėjau dumti į kulinarijos
parduotuvę Kabildo prospekte, pripirkti sumuštinių, pyragaičių, tešlainių, visokių
skanskonių. Kas be ko, viskas aukščiausios kokybės, o visas paketas surištas apetitą
dar labiau žadinančiu pusiau baltu, pusiau raudonu kaspinu. Eidamas pro ūkinių prekių
parduotuvę, nejučia pasidaviau pagundai ir nupirkau pačią didžiausią skardinę
geriausių dažų. Pagalvojus apie visas išlaidas, man truputį suspaudė širdį.
Hoferiai atėjo ne tuščiomis rankomis. Atsinešė
baltutėlį barokinį plaktos grietinėlės bokštą neregėto dydžio tortą, kurio
būtų pakakę visam pulkui. Mano žmona žado neteko išvydusi tokią dovaną. Aš irgi
pasijutau nei šiaip, nei taip. Antra vertus, ne itin įdomu buvo klausytis Hoferių
šnekų, nes daugiausia jiedu atsiprašinėjo ir meilikavo. Užtat man sukėlė nerimą
Chuanas su Giljermėliu laigydami po namus, klykaudami ir daužydami kas pakliūva.
Aštuntą valandą man pasirodė, kad svečiams jau
metas namo. Tačiau žmona virtuvėje man pakuždėjo į ausį:
Jiedu tokie malonūs. Tokį tortą atnešė.
Reikėtų pakviesti vakarienės.
Vakarienės? Betgi neturime nieko nusipirkę! Ir
ko kviesti vakarienės, jei esam pavalgę?
Jei nieko neturime, galima nueiti į kepsninę.
Na, o jei esam pavalgę, tai kas gi verčia kimšti per prievartą? Svarbiausia drauge
pasėdėti prie stalo ir maloniai praleisti laiką.
Nors svarbiausia ne prisivalgyti, apie dešimtą
valandą vakaro, apsikrovęs kaip mulas, parboginau iš kepsninės dideliausius
kvepiančius paketus. Hoferiai dar sykį parodė, kad jie ne iš tų, kurie ateina
tuščiomis: variu apkaltoje skrynioje atnešė trisdešimt butelių itališko baltojo
vyno ir penkis prancūziško konjako.
Buvo apie antra valanda nakties. Užmigau kaip
užmuštas, išvargęs nuo bėgiojimo, persivalgęs ir apdujęs nuo visų vynų bei
konjakų, apsvaigęs nuo draugiškų jausmų pertekliaus. Laimė, nes šeštą ryto
pasibeldė Hoferiai, apsirengę sportiniais drabužiais, su dūminiais akiniais.
Automobiliu nusivežė mus į čia pat esantį Masičo miestelį, kur turėjo sodybą.
Netiesa, jog tas sodžius šalia pat Buenos Airių.
Sėdėdamas automobilyje, beprotiškai ilgėjausi savo rytinio puodelio matės,
laikraščio, dykystės. Jei atsimerkdavau, akys imdavo degti, jei užsimerkdavau, išsyk
užmigdavau. Tuo tarpu mįslingai pailsėję Hoferiai visą kelią plepėjo ir juokavo.
Sodyboje, beje, labai puikioje, vaišinomės kaip
karaliai. Deginomės saulėje, maudėmės baseine, valgėme gardutėlį kepsnį, netgi
ištaikiau valandėlę numigti pokaičio po skruzdėmis apėjusiu medžiu. Pasibudęs
susizgribau, jog atvažiavome tuščiomis rankomis.
Nebūk nagas, pakuždėjo man žmona.
Bent jau vaikui nupirk kokį niekutį.
Nuėjome su Giljermėliu pasivaikščioti po
miestelį. Stabtelėjęs prie žaislų parduotuvės, paklausiau:
Ko norėtum?
Arklio.
Pamaniau, jog turi galvoj žaislinį arkliuką.
Klydau: sodybon grįžau raitas ant eiklaus ristūno, laikydamas už liemens Giljermėlį.
Taip praslinko sekmadienis.
Pirmadienį, grįžęs iš darbo, pamačiau poną
Hoferį bemokant Chuaną Manuelį vairuoti motociklą.
Kaip sekasi? paklausė. Ar patinka
dovanėlė vaikui?
Kad per mažas važinėti motociklu,
pasakiau.
Tuomet dovanoju tamstai.
Verčiau nebūtų sakęs. Pamatęs, kad netenka ką
tik gauto žaislo, Chuanas Manuelis prapliupo piktai žliumbti.
Vargšelis, tarė ponas Hoferis. Vaikams
taip jau būna. Eikš, vaikeli, turiu tau šį tą geresnio.
Atsisėdau ant motociklo, o kadangi nemoku vairuoti,
ėmiau parpti mėgdžiodamas variklio ūžimą.
Stok, o nušausiu!
Chuanas Manuelis taikėsi į mane nukreipęs orinį
šautuvą.
Niekada netaikyk į akis, patarė jam ponas
Hoferis.
Suparpiau tarytum stabdydamas motociklą, ir Chuanas
Manuelis nuleido šautuvą. Grįžome abu labai patenkinti.
Bepigu gauti dovanų, tarė žmona. Bet
reikia ir atsidėkoti. Pažiūrėsim, ar sugebėsi.
Įsidėjau į galvą. Antradienį nupirkau importinį
automobilį ir šautuvą. Ponas Hoferis pasakė, jog be reikalo užsikroviau tiek vargo;
Giljermėlis pirmu šūviu kliudė gatvės žibintą.
Trečiadienį gavome tris dovanas: aš
milžinišką tarptautinių kelionių autobusą su oro kondicionavimo sistema, vonia,
sauna, restoranu ir svetaine, Chuanas Manuelis Vietnamo gamybos bazuką, žmona
prašmatnią baltą išeiginę suknią.
Kur aš pasirodysiu su ta suknia? nusiskundė
ji. Autobuse? Tu kaltas, kad nieko nedovanojai poniai. Užtat dabar ir gaunu dovaną
lyg kokią išmaldą.
Tuo metu sugriaudėjo kurtinantis sprogimas.
Išmėgindamas savo bazuką, Chuanas Manuelis vienu šūviu nušlavė nuo žemės kampinį
namą, laimė, jau kuris laikas negyvenamą.
Bet žmona nesiliovė aimanavusi:
Žinia, ponui autobusas, kad gali sėsti ir
važiuoti nors į Braziliją, ponaičiui pabūklas, kuriuo gali atsiginti net nuo Mato
Groso žmogėdrų, o tarnaitei išeiginė suknytė... Tie Hoferiai tikri
europiečiai, moka pasityčiot...
Įlipau į autobusą ir paleidau variklį. Sustojau
paupy, nuošalioje vietelėje. Ten, gaivioje prieblandoje už tamsių langų,
išsipleikęs minkštoje sėdynėje, ramiai apmąsčiau susidariusią padėtį.
Kai pagaliau aiškiai suvokiau, ką reikia daryti,
nuvažiavau tiesiai į ministeriją pas tokį Peresą. Mat, kaip ir kiekvienas
argetinietis, turiu draugą ministerijoje, o tas draugas Peresas. O kadangi noriu
įgyvendinti vieną mintį, reikia, kad įsikištų Peresas.
Peresas įsikišo.
Gyvenu Las Kanjitas kvartale, dabar vadinamame San
Benito de Palermo. Geležinkelio linijai nutiesti nuo Lisandro de la Torre stoties iki
mano namo prireikė visos armijos inžinierių, technikų ir darbininkų, kurie,
panaudodami specialiuotą šiuolaikinę užsieninę techniką, tyliai, kruopščiai,
darbščiai ir gana neveikiai nugriovė keturis kvartalus prašmatnių kvartalų
Išvaduotojo prospekte tarp Oljeros ir Matienso gatvių, šitaip apvainikuodami tą didį
projektą. Nėra ko aiškinti, jog namų savininkams akimoju buvo dosniai atlyginta. Mat,
Peresui prireikus tesėti žodį, ministerijoje nėra nieko neįmanoma.
Šįkart ponui Hoferiui norėjau padaryti staigmeną.
Ketvirtadienį, aštuntą valandą ryto, išėjęs į gatvę, jis pamatė naujintelaitį
pusiau raudoną, pusiau geltoną garvežį ir šešis bagonus. Ant garvežio durų kabojo
užrašas: PRAŠOM SĖSTI Į SAVO TRAUKINĮ, PONE HOFERI.
Traukinys! sušuko jis. Mano traukinys!
Visą gyvenimą svajojau apie traukinį! Nuo mažumės troškau vairuoti traukinį!
Ir, pametęs galvą iš džiaugsmo, netgi pamiršęs
man padėkoti, įlipo į garvežį, kur rado trumpą traukinių vairavimo aprašą.
Luktelėkit, tariau, neskubėkit kaip į
gaisrą. Pažiūrėkit, ką nupirkau Giljermitui.
Trupindamas šaligatvio plokštes, šalimais sustojo
galingas karo tankas.
Oi! suspiegė Giljermitas. Man seniai
niežti nagai pliekti į obeliską!
Nepamiršau ir ponios, pridūriau.
Ir įteikiau ką tik iš Prancūzijos gautus
švelnutėlius audinių kailinius.
Hoferiai netvėrė noru tuojau pat pasinaudoti
dovanomis.
Tačiau kiekviena dovana buvo lyg savotiški
spąstai.
Audinių kailinius iš vidaus buvau išpurškęs
magišku skysčiu, kurio gavau iš vieno kongiečio burtininko, tad, vos jais apsivilkusi,
ponia Rikarda pakilo į orą ir pavirto baltu debesėliu.
Giljermitui nespėjus paleisti šūvio į obeliską,
tanko bokštelis šovė į padanges ir drauge su gyvu ir sveiku berniūkščiu nutūpė
viename iš dešimties Saturno mėnulių.
Vos tik ponas Hoferis paleido traukinį, tas
nuskriejo atominiu viaduku per Atlanto vandenyną, šiaurės Afriką, Sicilijos sąsiaurį
ir atsidūrė Etnos ugniakalnyje, kuris tomis dienomis pabudo iš miego.
Atėjo penktadienis, o mes iš Hoferių negavome
jokių dovanų. Pavakariais, taisydama vakarienę, žmona tarė:
Ir būk geras kaimynams. Tiek pinigų išleidom.
Ir traukinys, ir tankas, ir audinių kailiniai. O jie nė nepadėkojo, nė žinutės
nedavė.
Iš ispanų kalbos vertė VALDAS
V. PETRAUSKAS
Į viršų
tekstai kuriami. jie niekada nebus sukurti
info@tekstai.lt
|
|