|
<< Atgal
Esu užnuodytas
Bruno K. Öijeris. Kol nuodai veikia. V.:
Apostrofa, 2004
Ką galiu aš, Europos pakraščio, X miestelio
literatūros kritikėlis, pasakyti apie švedų poeto Bruno K. Öijerio knygą Kol
nuodai veikia? Žinovai sako, kad tai vienas geriausių Švedijos poetų. Kokie dar ten
yra: Tranströmeris, Lager... vistas, berods. (Žr. kn. 10 švedų poetų). Dar
sako, kad švedai kone sumaniausiai užsiiminėja savo kultūros sklaida po užsienius. O
iki manęs ne kas teatsklinda.
Betgi pradėkime. Knyga, galima sakyti, yra
Klaipėdos importas į Lietuvą. Vertė ją ir kitaip rūpinosi Liana Ruokytė, Gintaras
Grajauskas ir Rolandas Rastauskas. Tiesa, Liana Ruokytė jau daugiau nei dešimt metų
Klaipėdoje negyvena, bet už tai gali pamokyti mūsų poetus švediškai. Na, ir Rolandas
Rastauskas gyvena Palangoje, nes taip jam labiau patinka. Bet sakykime, kad tai Klaipėdos
literatų (yra net tokia poetinė mokykla!) bendras darbas.
O pats poetas Bruno K. sako, jis patinka visiems
nuo pankų iki akademikų (skaitytojau, nieko nelauk, čiupk knygą). O jam patinka
Rimbaudas ir Majakovskis (pirmojo knyga neseniai taip pat pasirodė lietuviškai, o
antrojo, ko gero, dar guli bibliotekose, ir net originalo kalba). Jis labai slepia savo
asmeninį gyvenimą, bet yra labai apraizgytais mitais. Jų labai daug, tiek daug, kad
palydimasis L. Ruokytės straipsnis taip pat neišvengia šito mitologizuojančio patoso.
Jau toks legendinis legendinis, jau toks kultinis okultinis, kad norisi bėgti ir rėkti,
nors tai ir būtų gryniausia teisybė, nors ir aš užaugęs norėčiau toks būti
išsikeisti gautą, tarkime, Simonaitytės premiją baltais centais ir barstyti ant
jūsų, mielieji skaitytojai, galvų. Jūs prisirinktumėte po kokius 5 litus, o aš
išgarsėčiau.
Betgi kalbėk, kritike, mums apie poeziją, arčiau
reikalo, pirmyn. O poezija, mielieji skaitytojai, yra tokia: mano trintukas prieš jūsų
tikrovę (p. 15). Tai jau gerai, tai jau geriau prieš visas mitologizuotas tikroves.
Tik žiūrėk, kritike, kalbėk mums
nesuinteresuotai, kalbėk mums kastruotai.
Kritike, kalbėk mums solidžiai.
Bet nėra taip viskas paprasta ir taip
vienprasmiška. Trintukas skaudžiai trina pats pamažu trupėdamas ir nykdamas čia
atsiranda tragiško liūdnumo, sarkazmo, ciniškumo, bet ir sentimentalumo, meilės
ilgesio. Ir jam nekyla į galvą neigti pasaulį, būti užkietėjusiu tamsybininku, nes
svarbiau yra rankos, apglėbiančios tave / visiškai nepagydomą šiame pasaulyje /
kurio tau taip ir nešovė į galvą sutrypti (p. 95). Mes neklausiame, kuo visa tai
baigsis (liūdni veidai rodo nuojautos ženklus: josios veidas / nugrimzdusio lobio
tolimas atšvaitas (p. 116), bet vis tiek: mano trintukas prieš jūsų tikrovę.
Mes jaučiame, kad pasaulį labai lengva sutrypti,
jis ir pats kiekvieną akimirksnį gali subirti į dulkes. Vien todėl jis vertas
užuojautos ir dėmesio. Man patinka, kad Bruno K. neviltis nėra paaugliška, t.y.
kvailai (naiviai) kraštutinė, teorinė. Mirčiai čia negiedami himnai, nes jie giedami
idealams, o Bruno poezijoje mirtis labai reali, ji sklinda iš kiekvieno žmogaus. Tai ir
baugina, bet ir sutelkia. Tada, žiūrėk, ir perbėga per jo suglamžytą susenusį
veidą laimės dygsnis (p. 130). Labai stiprus, dažnai pasikartojantis įspūdis:
traukinių bildėjimas sutampa su mirusiųjų pasaulio vibracijomis, visas pasaulis
vibruoja pagal anapilio muziką (p. 100), mirusiųjų pasaulis regis, visai čia pat, už
trapios sienelės (kai tu pats sau smygteli adata / požemių adata / mirusiųjų,
p. 131). Kas po žeme, tas ir ant žemės, ir neišvengiamai lenda po ja. Ne viename
eilėraštyje pasaulis sugriūna, subyra vienu akimirksniu, tarsi būtų seniai miręs, ir
tarsi paliesta mumija virsta į dulkes. O šiaip jie nieko neįtarė / tęsė viską
toliau / kūrė planus / tikėjosi daug iš gyvenimo (p. 153). Gyvenimas po visų
mirčių ir po pabaigų, postmodernizmui lyg ir įprastas, bet gero poeto kūryboje iš
naujo tampantis labai aktualus, šiuokart ir su ryškiu skandinavišku peizažu.
Kažkokia gūdastis Kalanavičiaus žodis,
tinkantis šitam švedui, ir tinkantis didmiesčiui:
po mano kojom
voliojosi kevalai
tuščias esu
ir niekam tikęs
didžiąją vakaro dalį
už tūkstančio metų
to miesto jau nebebus
galvoju aš
sukinėdamas rankoje stiklą
gėrimas jau išsivadėjęs
drungnas
mašinos važiuoja eilėm
vėjas graužia
dangoraižius
p. 157
Kažkas nuolat įsigraužia į mūsų vidų,
kažkas mus okupuoja, nematomas šaltis, kuris iš lėto / įsismelkė į mane (p.
126). Kažkas vynioja siūlą iš mūsų krūtinių (p. 124).
galiausiai
jie ateina pas tave
ir prisipažįsta jog nuolat
šaukė tave vardu
kad prisiviliotų
per plyšį krūtinėje
siurbtų tave pro šiaudelį
voginėtų dienų prasmes
p. 86
Krūtinės motyvas turbūt vienas iš svarbesnių,
saugantis tai, kas brangiausia, virstantis intymumo metafora, intymumo, kuris nėra ir
negali būti apsaugotas, išsaugotas. Jis gražus dėl savo trapumo (jie pravėrė
lūpas bučiniui / ir užpūtė vienas kitą, p. 132).
Galiausiai vienintelis neprarandamas dalykas yra
nesėkmė, jos niekas negali iš tavęs atimti, išvynioti siūlu iš krūtinės (nieks
niekada negalės ateiti / ir atimti iš manęs nesėkmės, p. 169). Ir ekleziastiška,
ir taip svarbu šiandien, sėkmės visuomenėje, bet sykiu, matyt, ir švediška. Vis
nedingsta iš galvos švedų rašytojo Ulfo Peterio Halbergo esė pavadinimas Teisė
būti laimingam, kurią jis perskaitė Jurbarke, Šiaurės vasaros metu. Už
šitą teisę jau reikia kovoti, gal švedams tai aktualiau, bet tai sykiu ir
ekleziastiška, visuotina. Nelaimės patirtis yra individuali, ji neleidžia sustingti,
todėl gebėjimas būti nelaimingu tampa vertybe (skaitytojau, netikėk, kad mūsų
laikais nebeliko vertybių!). Jau pykina nuo tokios laimės, kuri tęsiasi ir tęsiasi,
kai tuo tarpu iš tikrųjų ji tėra akimirka, o mus nori padaryti laimingus be perstojo.
Ačiū už tokį rūpestį.
Nelaimingi, bet dėl to liūdnai gražūs yra
Kunčino arba Hrabalo veikėjai (skaitytojau, aš vedu tave vis tolyn nuo Öijerio
poezijos, nes metas jau atsisveikinti): <...> ir aš tiksliai žinojau, kad ta
mergina nebus laiminga, bet jos gyvenimas bus liūdnai gražus, kad vyrui gyvenimas su ja
bus kančia, ir pilnatis drauge. (B. Hrabalas, Aš aptarnavau Anglijos karalių).
Hrabalo pasaulyje laimė susideda iš daug mažų dalykų, ne visada laimingų, pagal
reklamą. Hrabalas apskritai sieja grožį ir sielvartą, pacituosiu dar, nes, regis, tai
tinka ir Bruno K. poezijai: iš teisybės tai šitoj užeigoj aš visada prieinu prie
išvados, kad gyvenimo esmė - savęs išsiklausinėjimas apie mirtį, ką aš darysiu,
kai išmuš mano valanda, tikrai ateis mirtis, ne, tai netgi ne savęs klausinėjimas, tai
pasikalbėjimas begalybės ir amžinybės požiūriu, kad jau mirties supratimo ieškojimu
prasideda mąstymas grožyje ir apie grožį, nes mėgavimasis savo kelio beprasmiškumu,
kelio, kuris vis tiek baigiasi priešlaikiniu išėjimu, tas savo pražūties pamėgimas
ir išgyvenimas pripildo žmogų sielvarto, taigi grožio. Reklama šiandien mums bruka
gyvenimą, kuris yra tobulas iki šleikštulio, kuriame nėra mirties, kuriame klesti
jaunystė, sveikata, malonumas ir nėra liūdesio. Beveik kaip saulėtoje Sovietų
Sąjungoje.
O visokioms pabaigoms visada tinka sentencijos ir
šiaip taiklūs posakiai, kurį mes renkamės šįkart iš Donaldo K.: Nepralaiminti
pralaimėjimo metafizika.
Belieka prisipažinti, kad pirmas Bruno K. poezijos
pavartymas jokio kenksmingo poveikio neturėjo, todėl įsidrąsinęs čiupau plikomis
rankomis, maniau, tai gyvatė plastmasiniais dantimis ir limonadu vietoj nuodų, o Bruno
K. mitas. Ir nuodai ėmė veikti. Ir štai rezultatai. Nors šiaip suprantu, kad
naiviai paranojiškas skirstymas į mes ir jie (Lietuvoje gal galima sakyti
gaveliškas, žr. p. 86, 91 ar 158), švelniai tariant, yra nebrandus, imi ir patiki
jais, Vilniaus pokerio pusbroliais.
Arba imi nepastebėt tokių banalių metaforų, kaip
antai krintančios žvaigždės pro langą (p. 117), nederančios Brunui K., nei apskritai
poezijai, nes apie tai jau tiek prirašyta, kad vieną kartą iš tikrųjų ims ir įkris
tau, poete, pro langą, o tada jau nei lango, nei tavęs, anei mūsų, ir Žemė
ištrūkus iš savo orbitos nešis mus į pragarus atgailauti už šitą piktžodžiavimą
bei blogas metaforas.
Esu užnuodytas! (žr. Hamletą).
Rimantas Kmita
Į viršų
tekstai kuriami. jie niekada nebus sukurti
info@tekstai.lt
|
|