|
<< Atgal
naujos kokybės ženklas
Neseniai pasirodė nauja Eugenijaus Ališankos poezijos knyga "iš
neparašytų istorijų", išleista solidžios leidyklos
"Vaga". Pastebėtina, kad šiuolaikinėje lietuvių poezijoje
susiklostė tam tikra modernaus kalbėjimo (labai jau patogus terminas)
tradicija, be didelių intelektualinių įgeidžių, bet itin krypstanti
autobiografiškumo link. Šia rašymo maniera pasižymi dauguma lietuviškos
poezijos, tad E.Ališankos eilėraščiai taip pat nėra išimtis. Pateikti
knygos vertinimą išties sudėtinga ir ypač dabartiniais laikais, kai
postmodernizmas lyg tampa nebemadingas, o naująją literatūros situaciją
apibūdinti (bent jau Lietuvoje) dar nerandama argumentų. Banali tiesa, ar
ne? Tačiau būtent tokie pamąstymai kyla perskaičius minėto autoriaus
knygos anotaciją, kurioje rašoma, jog šis rinkinys žymi naująją kokybę
ne tik E.Ališankos, bet ir lietuvių poezijos kontekste. Įdėmiau pavarčius
jo knygą "iš neparašytų istorijų" nelabai norėtųsi sutikti
su išsakyta pozicija, kuri pirmiausia mane ir suintrigavo. Išeitų taip,
kad maždaug po 15 metų vertinant lietuviškos poezijos kontekstą, reikėtų
atskaitos tašku pasirinkti šio autoriaus tekstus. O tai jau būtų labai
neteisinga, nes, mano galva, yra žymai brandesnių dalykų, pavyzdžiui,
S.Gedos, S.Parulskio, D.Šimonio ir dar keletų poezija.
Formos ir stiliaus atžvilgiu E.Ališankos naujoji knyga visiškai niekuo
neišsiskiria iš gausybės dabar leidžiamų tekstų. Jau labai seniai eilėraščiai
rašomi mažosiomis raidėmis, be skyrybos ženklų, be rimų ir dažniausiai
panašėja į dienoraštinę formą. Dauguma gyvenimą laiko vienintele
tikrove. Virtęs rašytoju, toks žmogus stengiasi atkurti šią tikrovę
kuo detaliau: pašnekesį miegamajame, savo pasivaikščiojimus gatvėje ir
pan. Poetas pastaruoju metu kalba naudojasi kaip šiuolaikinis novelistas ar
net romanistas. Eidamas šia kryptimi, jis pamiršta poetikos gudrybes -
balsių ir priebalsių sąskambius, tropus, banguojantį ritmą. Sakysite
tai ne populiaru, kad mažių mažiausia reikėtų atkreipti dėmesį tik į
postmodernizmo estetiką! Gerai, galime grįžti prie pradžios ir teigti,
jog E.Ališankos pasaulėžiūra būtent ir grindžiama tuo. Savo forma to
paties autoriaus eseistinis veikalas "Dionizo sugrįžimas" iš
principo laikosi pagrindine postmodernizmo taisykle - mėgautis ir žaisti
kuo įvairesniais diskursais, bet tik tiek. Nežiūrint tai, čia tik
referuojama daugybė veikalų, iš kurių, drįsčiau manyti, pats autorius
daugumos "neįkanda", be to, pasitaiko ir faktinių klaidų. Ši
knyga nėra išbaigta, pasigendama ir paties rašančiojo nuomonės,
refleksijos, kas būtų daug įdomiau. Aišku, nors ir klaidinga lyginti,
bet tai nė kiek neprilygsta, pavyzdžiui, Umberto Eco apmąstymams.
Vis dėlto reikėtų grįžti prie poezijos, nes ši recenzija tam ir
skirta. Labai paranku vėl pasitelkti anotaciją, pažyminčią pagrindines
knygos "iš neparašytų istorijų" koncepcijas. Joje rašoma, kad
eilėraščiai grindžiami egzistencinėmis ir kultūrinėmis refleksijomis,
kasdieniškais nutikimais, kūno kalba, lietuviškomis ir europietiškomis
realijomis. Beje ir šitoje vietoje nenorėtųsi sutikti, kadangi skaitydama
E.Ališankos tekstus, visiškai neaptikau europietiškos kultūros aprašymų,
o veikiau čia galima rasti tik pačias bendriausias paties autoriaus
kelionių realijas. Matyt, autoriui, teko nemažai aplankyti Europos miestų,
pabendrauti su įvairiais rašytojais. Štai ištrauka iš eilėraščio
"josė saramago žodžiais portugalai turi naujų teritorijų užkariavimo
patirtį".
sveikas fernando šis rytas toks kaip visi
po užuolaida vėjas plikos viešbučio sienos
vamzdžiais šniokščia akveduko atneštas
kalnų vanduo abu tyli apie tą patį
tavo amžiaus pradžia mano pabaiga
europos pakrašty boco do inferno kur nurūksta
geležinkelio linija ir eilėraščio eilutė <
>
(p. 27)
Gražiausias šio teksto momentas - tai pavadinimas ir epigrafas, kur
cituojami Fernando Pessoa žodžiai: "Ir mes būnam užkariavę pasaulį
prieš atsikeldami iš lovos; / Bet atsibundame - ir jis jau neperžvelgiamas
/ ,Atsikeliame - jo nebėra". Kaip suprantu, epigrafas tai lyg savotiškas
įvadas, mintis, kuri asociatyviai susijusi su eilėraščiu, bet, atrodo,
kad dažnai poeto tekstuose jis yra pakankamai atitrūkęs, o dar dažniau
ir nieko bendro neturintis. Nepaisant visko, kai kurie eilėraščių
pavadinimai ir įrašai po jais vis dėlto yra gražūs, poetiški, netgi sąmojingi.
Beje, teisus Donaldas Kajokas, atsiliepdamas apie minėtą rinkinį, kad
jame jaučiama lengva ironija, šypsenėlė, sakyčiau net autoironija, kuri
suteikia šiokio tokio svorio visai knygai. O kur Europos kultūra? E.Ališankos
nepalyginsi su Tomo Venclovos poezija, kur intelektualiai išdėstoma
Europos kultūra: aprašomi miestai, jų istorijos - visiškai kitas
poetinis lygmuo. Tačiau kartu drįsčiau prieštarauti ir pačiam
D.Kajokui, kuris mano, kad knygos "iš neparašytų istorijų"
autorius surado savitą kalbėjimo būdą, žaismingą intonaciją, kuri
leidžia, anot jo, šnekėti lyg ir apie paprastus dalykus. Labai daug kas iš
jaunųjų poetų rašo lygiai taip pat kaip ir E.Ališanka - paprasta ir
visiems suprantama forma. Tuo labiau autorefleksija yra vienas iš pačių
populiariausių ir seniausių dalykų, bet vertinant svarbiausia kaip ji užrašoma,
kaip perteikiama. Keistas sutapimas: beveik vienu metu teko skaityti Gyčio
Norvilo PK "Akmenskeltės" ir minėtą E.Ališankos poeziją -
nustebau, kad jie panašūs netgi pasakojimo objektais, ta pati skurdi
simbolika: beveik jokio skirtumo ar rašyti apie Dvarčionis ar apie
portugalus ir rusus, valgyti agurkus, pomidorus ar vynuogines sraiges, lašinių
bryzą. Sunkiai pagalvočiau, kad dabar tai šiuolaikinės poezijos
objektas
Tiesa, visiškai nesuklydau turėdama omenyje pastarosios knygos modernumo,
mat protarpiais "
istorijose" pasitelkiama siurrealistinė
vaizduotė, kuri, pavyzdžiui, sutelpa į "žvaigždžių karų"
arba į "idioto kameros" "metaforas". Kai kuriuose eilėraščiuose
pastebimos gediškos ar net mekiškos intonacijos. S.Gedos "Jotvingių
mišiose" kažkada man labai patiko toks paprastas eilėraštis
"Neaiškus skelbimas" su įrašu "Paskambinkite Gedai",
kur poetas prašo parduoti atliekamus, bet dar nenualintus žodžius. Atrodo
eilėraštis net banalus, tačiau, man pasirodė, kad jame išsakoma
poezijos esmė: eilėraštis turi būti derinamas, dėliojamas iš žodžių,
jų sąskambių - tai ištisa teksto "mašinerija". Įdomu, nes
E.Ališanka viename savo tekste "marché de la poésie" kaip tik
siūlosi gan pigiai parduoti. Gal poetai susitartų?
parduočiau eilėraštį su visom atsarginėm dalim
mažai padėvėta seniausia europos kalba
autoriaus švarkas iš second hand
pilnomis kišenėmis tabako trupinių
kad ir pusvelčiui kad ir už butelį raudono
iš bordo apylinkių galėčiau nukabinti kojas <
>
(p. 29).
Nežiūrint visų blogybių, labiausiai pavykęs tekstas yra "16 būdų
kaip nužudyti poeziją". Gana intriguojantis, šviežias savo idėja
ir šmaikštus, kaip sakoma, dekonstruojantis poezijos esmę. Norint kažką
demaskuoti, reikia pasakyti tiesą, parodyti reiškinį iš vidaus ir tai
šį kartą bent kiek pavyksta E.Ališankai. Siaubingai pamėgau du būdus:
4 - ąjį, kur sakoma, jog reikia poeziją nukryžiuoti ant semiotinio
kvadrato ir 16 - ąjį, kad ją tiesiog užtenka mylėti. Pirmuoju atveju
nieko nėra baisiau, kaip literatūrą paversti vos ne matematine formule
(nors aš tai su smagumu kartais darau); o antruoju - pasakyta labai
taikliai, todėl nebeturiu ką ir bepridurti.
Štai ir viskas.
Jolanta Paulauskaitė
Į viršų
tekstai kuriami. jie niekada nebus sukurti
info@tekstai.lt
|
|